Subject: глагол pass-through law Не могу придумать эквивалент для "pass-through". Текст в договоре об авторских правах:"The Company shall have the right to assign, sublicense, sell, or pass-through any rights contained herein" получается примерно так: Спасибо всем заранее! |
получается примерно так: "переуступать, сублицензировать, продавать или передавать ... |
не надо ПЕРЕуступать - уступать |
А можно (но вряд ли нужно) и покрасивее: ...имеет право осуществлять уступку..., продажу или передачу любых прав |
snugbug, Alex16 - спасибо большое за варианты. Получается, что pass-through это именно передавать, и никакого иного смысла в этом слове нет? Alex16, последний вариант и правда красивый :) |
+ сублицензирование |
You need to be logged in to post in the forum |