Subject: OFF устный перевод gen. Добрый день коллеги,Кому знакома такая ситуация: Кому это знакомо? |
моя знакомая тоже многих материла поводу частого отсутствия... :) |
Может быть, пора наконец |
Туманов как всегда что-то туманное сказал по вполне понятной претензии :) |
А я все чаще замечаю, что меня как будто кто-то подменил: о морях и не мечтаю, телевизир мне природу заменил! (с) ;)) |
мне претензия непонятна, поскольку я в свое время получил необходимую профессиональную подготовку. Жалоба на трудности устного перевода в первом сообщении ветки напоминает жалобы человека, который ненавидит отвечать на телефонные звонки, однако устроился на работу секретарем: |
устный перевод никогда не заменит радость человеческого общения - надо это всем понимать |
*частое отсутствие материла для подготовки* у меня есть ряд клиентов, я их с разными языками "обслуживаю". так вот я иногда даже забываю спросить, какой язык на этот раз:))) (можно начинать кидаться тапками). но вот главный вопрос: на производство или в офис - всегда озвучиваю - уж очень разная форма одежды нужна:) |
К счастью, в нашей профессии ИМХО достаточно просто ограничиться устным или письменным переводом (или, наконец, преподаванием) в соответствии с органическими данными и личными предпочтениями. |
кроме того, у меня есть один заказчик, который любит звонить в 11 -12 ночи, чтобы договориться об устном переводе на следующий день... |
просто он в Вас тайно влюблен, но боится Вам в этом признаться, звонит под официальным предлогом, чтобы только услышать Ваш голос. все просто в этой жизни. |
|
link 29.07.2014 11:01 |
Мне знакомо! И вообще чем дольше работаешь, тем больше хочется в отпуск! А "день коллеги" - это праздник такой, да? |
нет, Aiduza, это исключено:) |
а причему тут, собственно, перевод? Не хотите денег, пошлите его пару раз далеко, он и перестанет звонить. |
Лена, значит, вежливо, но твердо скажите ему, чтобы в следующий раз звонил строго не позже 9 вечера. Но Ваше поведение в данной ситуации, конечно, определяется чертами Вашего характера, о которых я не имею ни малейшего понятия. |
...скажите ему, чтобы в следующий раз звонил строго не позже 9 вечера... и чтобы материалы для подготовки прислал не позднее, чем через час после звонка... извините, я вам сочувствую, конечно |
что за глупый совет: отвечать, наставлять, вежливить но твердить... выключать надо телефон после 21 часа пусть подавится своими копейками! |
|
link 29.07.2014 11:17 |
*кроме того, у меня есть один заказчик, который любит звонить в 11 -12 ночи, чтобы договориться об устном переводе на следующий день...* Перезвоните ему под утро, часа в 4 и скажите, что Вам необходимо уточнить некторые моменты. |
вот это хороший совет! поддерживаю! |
А я люблю устный перевод. Только у меня чаще не мероприятия, а монтаж оборудования в цехе. Ну или переговоры о покупке этого оборудования. Красота! Глаза об компьютер не ломаешь, новые места, новые люди, новые знакомства, мужчины приятные (ну там главный инженер какой или даже директор), иностранцы интересные, всегда о чем-то интересном поговоришь. Материал заранее чаще всего не нужен, т.к. не в свою тематику (финансы, например) не лезу. натрикс, как всегда, плюс стопиццот: важнее всего знать - в офис идешь или в цех. Еще цеха бывают без отопления. Еще, правда, бывает такой фактор неожиданности: после переговоров в офисе (платье и каблуки) и обеда в непринужденной обстановке тебя сажают на снегокат и катают по снежному полю.... |
...или в поле грязь месить. |
*сажают на снегокат и катают по снежному полю....* Какое интригующее и многообещающее многоточие! :) |
|
link 29.07.2014 12:48 |
*постоянный фактор неожиданности, плохая организация мероприятий* Это нормально.Это рабочие моменты, вносящие разнообразие в серые будни переводчика.))). В любой работе есть накладки и несостыковки. Опять же, находитесь в постоянном тонусе, который поднимается ближе к вечеру в ожидании звонка. Берите пример с Susan. В платье на снегокате-это драйв, это те моменты жизни, которые откладываются в памяти,а потом извлекаются и переживаются вновь, будто Вы рассматриваете старое фото из альбома. Или, если совсем невмоготу, тогда перепрофилируйтесь. |
про работу (вдруг кому надо): http://www.oilcareer.ru/load/translator_for_construction_department/1-1-0-28916 деталей не знаю |
Кстати, два пользователя форума в двух разных ситуациях меня порекомендовали. Выражаю свою признательность. Спасибо. |
нет, Aiduza, это исключено:) ======================= Значит ли это, что ему (ей) надо быть более настойчивым(ой)? |
Делаю очередной китайский паспорт и... ловлю себя на мысли, что сейчас бы в поле! На какой-нибудь завод настраивать оборудование! Устный перевод! Challenge I need! Никакой романтики... эххх. |
Приходите на Бондюэль-Кубань. Километры разъездов на мощных внедорожниках, скакание по тракторам, ароматы гербицидов, грязь в дождь, пыль и загар - в зной. Романтика =) |
stachel, а возьмёте? )))) я же приеду ) |
Я, если честно, не знаю, что там сейчас творится и кто там сейчас требуется. То, что написано выше, - правда. Но есть и свои подводные камни. |
зато теплее :))) спасибо! |
29.07.2014 14:17 а если он выключит телефон? |
пригрозите, что если выключит телефон, то Вы придете к нему домой и будете стучать в дверь всю ночь (если откажется пускать к себе). |
You need to be logged in to post in the forum |