Subject: Потребность кабелей и проводов electr.eng. Здравствуйте! Помогите, пжста, перевести это словосочетание в следующем контексте: http://www.docload.ru/Basesdoc/3/3116/index.htm#i48660Конечно, перевожу не ГОСТ, но контекст подходящий. Спасибо! |
required number of cables and wires |
cable and wire requirements |
wire and cable demand |
А можно так сказать в оригинале - потребность кабелей и проводов? не "в кабелях и проводах"? какие-то кобели с потребностями получаются |
можно, в Яндексе есть |
С т.з. р.я. фраза неудачная и похожа на корявый перевод. |
я тоже удивилась, увидев это безобразие в ГОСТе но едва ли в 1988 году было много переводов, обычный совецкий канцелярит |
Как раз дата перевода все объясняет. Это сейчас материалов и перевоччиков через край, а тогда все в дефиците было. |
13.27 супер аргумент:-) нет, я понимаю, конечно, что кабелю тоже может быть что-нибудь потребно. Подложка там или обмотка. Но вроде бы речь о потребном количестве или характеристиках кабелей и труб. |
muzungu, вы в самом деле так думаете? потому что переводчиков действительно было меньше, но квалификация в среднем повыше (пчеловодам стандарты на перевод не давали) падежов знали, материалов про них всегда хватало ююю а вот инженерный канцелярит ююю ююю |
прорабский скорее |
**muzungu, вы в самом деле так думаете? ** Вы сомневаетесь? )) |
:) каких же материалов не хватало, чтобы писать о "потребностях кабелей" по-человечески??? |
Да, меня тоже сильно смутила "потребность кабелей...") Но ничего не попишешь, еще и не такое приходится переводить))) |
Спасибо за помощь) |
You need to be logged in to post in the forum |