DictionaryForumContacts

 Tina_Zanko

link 13.09.2014 8:13 
Subject: q.f. gen.
Уважаемые переводчики! Что означает сокращение q.f. в описании состава лекарственного препарата для животных? Контекст:
Citric acid monohydrate q.f. pH= 6.4 - 6.6
Purified water q.f. 1,000 L
Заранее спасибо

 denchik

link 13.09.2014 8:30 

 Tina_Zanko

link 13.09.2014 15:43 
Может ли это быть сокращение от слова Quantification?

 Санпалыч

link 13.09.2014 17:36 
quality factor?

 Санпалыч

link 13.09.2014 17:55 

 Petrelnik

link 13.09.2014 19:23 
А может быть это q.s. - quantum satis?

 Petrelnik

link 13.09.2014 19:26 
Т.е. "сколько необходимо". По смыслу подходит.

 Tina_Zanko

link 13.09.2014 20:43 
Petrelnik, спасибо. Именно это подходит больше всего.

 Sluvik

link 13.09.2014 20:52 
qubic feet

 Tante B

link 13.09.2014 21:53 
кьюбик фиит плохо согласуется с литром
а вот тут про такую же воду -- q.s.
http://clck.ru/9JfJY
ЗЫ кажется получилось, тогда спасибо, glomurka :)

 Tante B

link 13.09.2014 22:01 
попутно, кмк, поняла, при чём там литр:
в других примерах Purified water q.s. to 100 ml

 Tina_Zanko

link 14.09.2014 9:50 
Нашла оригинал этого документа на испанском, там сокращение c.s. переводится на англ. как q.f.. Скорее всего, q.f. = достаточное количество.

 glomurka

link 14.09.2014 10:24 
Tante B, всегда пожалуйста. Длинные нечитаемые ссылки всегда жутко раздражают :)
по сабжу - может это сокращение сокращения q. s. ut. f.? В этом случае to не нужно

 Tante B

link 14.09.2014 10:42 
ну, я-то по-прежнему считаю, что в ссылке главное -- чтобы она правильно открылась :)
а по сабжу: ужасно сложная у вас наука...
в случае "полного сокращения" ut fiat заменяет to, как я понимаю

поскольку перевожу в основном с неанглийского, приходится всё время расширять кругозор :)

 glomurka

link 14.09.2014 11:20 
>>ужасно сложная у вас наука
это не наука, это просто жалкие огрызки лингвы, которые сейчас только с ритуальной целью используются

да, "ut fiat" - "чтобы получилось"

 

You need to be logged in to post in the forum