|
link 13.09.2014 8:13 |
Subject: q.f. gen. Уважаемые переводчики! Что означает сокращение q.f. в описании состава лекарственного препарата для животных? Контекст:Citric acid monohydrate q.f. pH= 6.4 - 6.6 Purified water q.f. 1,000 L Заранее спасибо |
|
link 13.09.2014 15:43 |
Может ли это быть сокращение от слова Quantification? |
quality factor? |
А может быть это q.s. - quantum satis? |
Т.е. "сколько необходимо". По смыслу подходит. |
|
link 13.09.2014 20:43 |
Petrelnik, спасибо. Именно это подходит больше всего. |
qubic feet |
кьюбик фиит плохо согласуется с литром а вот тут про такую же воду -- q.s. http://clck.ru/9JfJY ЗЫ кажется получилось, тогда спасибо, glomurka :) |
попутно, кмк, поняла, при чём там литр: в других примерах Purified water q.s. to 100 ml |
|
link 14.09.2014 9:50 |
Нашла оригинал этого документа на испанском, там сокращение c.s. переводится на англ. как q.f.. Скорее всего, q.f. = достаточное количество. |
Tante B, всегда пожалуйста. Длинные нечитаемые ссылки всегда жутко раздражают :) по сабжу - может это сокращение сокращения q. s. ut. f.? В этом случае to не нужно |
ну, я-то по-прежнему считаю, что в ссылке главное -- чтобы она правильно открылась :) а по сабжу: ужасно сложная у вас наука... в случае "полного сокращения" ut fiat заменяет to, как я понимаю поскольку перевожу в основном с неанглийского, приходится всё время расширять кругозор :) |
>>ужасно сложная у вас наука это не наука, это просто жалкие огрызки лингвы, которые сейчас только с ритуальной целью используются да, "ut fiat" - "чтобы получилось" |
You need to be logged in to post in the forum |