Subject: Затекание ударной волны gen. Доброго времени суток, монстры перевода)Перевожу НА английский язык. Оригинал: Мер защиты от затекания ударной волны в вентиляционные системы для данного здания не предусматривается. Интересует словосочетание "затекание ударной волны". Отрывок, собственно, из пояснительной записки по одному из объектов АЭС, если это что-то прояснит... Заранее благодарю! |
да, это жаргонизм, означающий попадание уд.в. внутрь (или прохождение внутри) течь и затекать она не может (в отличие от среды, в которой она распространяется), поэтому дословно лучше не переводить |
а я думал, что вопрос к пчеловодам... :0) |
Спасибо! Ну вот я и подумала, что нельзя дословно, и что-то у меня уже в голове "затекло" на этом "затекании", простите за каламбур... Как думаете насчет Shock wave penetration ? |
есть такое дело In practice, every underground shelter must have a ventilation duct, which might be a route for blast wave penetration into the shelter |
Вышла с выходных) Erdferkel, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |