Subject: of ... by auto. Запутался немного. Здесь дело в предлогах или как? Как-это нужно переводить от .. до .. или с помощью или просто творительным падежом??Речь о новых патентуемых автомобильных шинах с инновационным :) рисунком протектора и т.д. и т.п. In this way, by the ridges 5 and 6 not reaching the tread edge E, the growth of the above-described crack to the sidewall 2 can be halted in the region of the buttress surface 4 by the tread edge E where the ridges 5 and 6 do not exist, thereby preventing tire failure due to a crack reaching the surface of the sidewall 2. Мой вариант: Таким образом, благодаря выступам 5 и 6, не достигающим края Е протектора, рост вышеописанной трещины в направлении боковой поверхности 2 шины может быть остановлен в области поверхности 4 боковины протектора краем Е протектора, где выступы 5 и 6 не существуют, что предотвращает разрыв шины из-за достижения трещиной поверхности боковины 2 шины. Заранее благодарен. |
Нашел таки работу? Поздравляю!=)))))) |
Спасибо :) А по сути вопроса, есть че-нить? :)) |
"surface 4 by the tread edge " в этом отрывке - однозначно, "с помощью" |
У Вас с предлога вроде более менее нормально,а вот по терминам, мне кажется, неплохо бы уточнить у специалистов: край протектора?? ---- > может кромка протектора?? (не знаю, может. и правильно)... buttress surface тоже.... мне кажется, buttress тут в значении "опора, поддержка" |
*с предлогами |
ОК. Спасибо. |
Спасибо. |
"где выступы 5 и 6 не существуют," - м.б. "где нет выступов 5 и 6" ? |
где отсутствуют выступы или не имеется выступов |
Спасибо :) |
You need to be logged in to post in the forum |