DictionaryForumContacts

 curling-sue

link 12.10.2014 6:21 
Subject: No amount prepaid may be redrawn. gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
No amount prepaid may be redrawn.

Выражение встречается в следующем контексте:
3.2 Prepayment: The Borrower may prepay the Loan (in full or in part) at any time. No amount prepaid may be redrawn.
Заранее спасибо

 wow1

link 12.10.2014 7:15 

 wow1

link 12.10.2014 7:16 

 curling-sue

link 12.10.2014 9:15 
значение слова мне понятно, а целое выражение не вяжется

 kondorsky

link 12.10.2014 9:43 
Предоплаченные суммы не возвращаются

 kondorsky

link 12.10.2014 9:45 
Заемщик может произвести опережающие платежи по возврату долга, но оплаченные вперед суммы возврату не подлежат

 curling-sue

link 12.10.2014 10:04 
kondorsky, спасибо огромное)))

 Tante B

link 12.10.2014 10:44 
оплачивают обычно проезд, а не сумму

 Эссбукетов

link 12.10.2014 11:13 
"платежи по возврату долга....возврату не подлежат" -- так кто кому возвращает?

 kondorsky

link 12.10.2014 12:21 
Эссбукетов
Вы не поняли? :-))

 Эссбукетов

link 12.10.2014 12:34 
Неа, снизойдите, kondorsky, поясните убогому :)

 kondorsky

link 12.10.2014 12:47 
Может у аскера спросите?

 Эссбукетов

link 12.10.2014 12:57 
Мол, настолько смешной вопрос, что самый слабый на ветке (по определению - аскер) пусть и отвечает? Жест профессионала )

 kondorsky

link 12.10.2014 13:00 
Все просто: он понял! :-))

 Эссбукетов

link 12.10.2014 13:08 
А вы, значит, не поняли, что написали, раз стрелки на аскера переводите? )

 kondorsky

link 12.10.2014 13:42 
Ну вы же здесь самый умный :-))

 Erdferkel

link 12.10.2014 13:47 
kondorsky, ну зачем эти склоки? сформулировали неуклюже - так поправьте! делов-то - заменить возврат погашением, а оплаченные - произведёнными, да ещё "вперёд" заменить (это уж сами :-)

 kondorsky

link 12.10.2014 14:20 
Самым умным как всегда неймется, зато хоть аскер доволен :-))

 _***_

link 12.10.2014 15:23 
Заемщик может осуществлять досрочное погашение кредита (полное или частичное), но досрочно выплаченные средства не могут быть снова взяты взаймы.

Механизм объяснять?

 kondorsky

link 12.10.2014 16:04 
ИМХО "взяты взаймы" здесь некорректно. Взять взаймы означает взять денежные средства на определенный срок под проценты. Данный заемщик, думаю, может взять денег взаймы у этого банка по действующим ставкам. Здесь речь о другом: заемщик по условиям займа вовсе не обязан досрочно погашать кредит, но уж коли он это сделал, обратный ход дан быть не может. Вот в чем смысл.

 _***_

link 12.10.2014 16:16 
Когда вы берете взаймы, банк рисует вам график погашения исходя из первоначальных условий кредита (% ставка, срок). Если вы погашаете досрочно, то у вас образуется "зазор" между рассчитанным и фактическим остатком основного долга. Так вот, во многих случаях можно за маленькую комиссию выбрать эту разницу, если вдруг срочно понадобились деньги, т.е. кредит начинает работать как револьверная кредитная линия. И как же назвать вот эту "выборку"? - вы снова берете эти деньги взаймы - увеличиваете остаток основного долга, на них начисляются проценты и т.д.

В обсуждаемом документе говорится, что так делать нельзя, потому что описанная выше схема стала практически стандартной и подобные отступления от стандартов приходится особо оговаривать.

 Эссбукетов

link 12.10.2014 16:19 
досрочно выплаченные средства --> досрочно возвращенные средства

 _***_

link 12.10.2014 16:23 
досрочно выплаченные средства --> досрочно возвращенные средства

согласна

 Эссбукетов

link 12.10.2014 16:24 
Строго говоря, в 19:04 kondorsky прав: в оригинале redrawn, а не relent.

Повторная выборка досрочно возвращенных средств не допускается.

Так сразу ясно, что речь об одном кредите.

 kondorsky

link 12.10.2014 16:27 
Заемщик может осуществлять досрочное погашение кредита (полное или частичное) на условиях необратимости.

 azu

link 12.10.2014 16:33 
Насколько я обычно видела в англоязычных договорах, здесь redrawn = reborrowed, т.е. подчеркивается, что кредит non-revolving. Но если буквально, то досрочно погашенные средства не могут быть выбраны повторно. Т.е. Эссбукетов в 19.24 +1

 Эссбукетов

link 12.10.2014 16:37 
+ в первом предложении (зачем их сливать в одно?) требуется глагол несовершенного вида, поскольку at any time + "осуществлять_полное_ досрочное погашение кредита" - получается какое-то растянутое во времени однократное действие:

Заемщик вправе в любой момент досрочно погасить Кредит (полностью либо в части).

 

You need to be logged in to post in the forum