DictionaryForumContacts

 CopperKettle

link 29.10.2014 11:56 
Subject: kite - змей или кайт? gen.
Добрый день!

Как бы вы перевели слово kite - змей или кайт? Контекст - делаю тест-задание, тематика определена как Kite Surfing Products, в тексте - выдержки из английской Википедии (kitesurfing article):

Leading edge inflatable kites, known also as inflatables, LEI kites or C-kites, are typically made from ripstop polyester with an inflatable plastic bladder that spans the front edge of the kite with separate smaller bladders that are perpendicular to the main bladder to form the chord or foil of the kite
===================
Я почитал по теме - вроде бы принято называть такие типы змеев - используемых в кайтсёрфинге - именно кайтами. Получается "Кайты с надуваемой передней кромкой, известные также как ..." и т.п.

 CopperKettle

link 29.10.2014 13:30 
Еще не совсем понятен один момент: что создает \ обуславливает аэродинамический профиль кайта, если следовать предложению? Только перпендикулярные баллоны меньшего размера, или все баллоны в совокупности?

И нужно ли отдельно переводить chord? "..наличие баллонов обуславливает длину хорды и в целом аэродинамический профиль такого кайта"? Или тут chord и foil использованы как синонимы, и можно написать просто "аэродинамический профиль"..

 edasi

link 29.10.2014 14:13 
в русской терминологии понятия кайт и воздушный змей различны. А именно, кайтами называют такие воздушные змеи, которые предназначены для буксировки человека или других средств, воздушными змеями же принято называть все остальные конструкции, предназначенные для игр или подъема предметов на высоту.

 Санпалыч

link 29.10.2014 14:28 
Кстати, рекомендую к прочтению Somerset Maugham. The Kite.

 CopperKettle

link 29.10.2014 14:32 
Сансаныч: спасибо за совет, добавил в Goodreads.
Про воздушных змеев читал (слушал, если точнее) только "The kite runner", не очень понравилось..

 Translucid Mushroom

link 29.10.2014 15:20 
в кайтсерфинге только кайт

 CopperKettle

link 29.10.2014 15:23 
Задал вопрос про "to form the chord or foil of the kite" - т.е. что именно определяет профиль кайта - пока пишут, что вроде бы эта фраза относится к маленьким баллонам, перпендикулярным ведущей кромке. Фраза так построена, что можно представить, что и баллон, образующий ведущую кромку, тоже определяет профиль.

http://ell.stackexchange.com/questions/37991/looking-for-the-subject-of-an-infinitive-phrase

 Tante B

link 29.10.2014 16:26 
почитайте про кайтинг по-русски, есть же
что такое хорда, что такое профиль (chord и foil -- не синонимы)
и не придётся ничего выдумывать
кайт -- это совокупность всех баллонов, поэтому все они его и формируют
от их размеров/расположения зависят размер и форма (хорда, относительное удлинение, профиль) кайта в целом

дискляймер: в кайтинге ни бельмеса, с хордой профиля знакома

 CopperKettle

link 29.10.2014 17:38 
Спасибо, Tante B!
Почитаю. Я только вычитал в Вики-статье про аэродинамический профиль:
-------------
Хорда — отрезок прямой, соединяющей две наиболее удаленные друг от друга точки профиля.[1]
Длина профиля — длина хорды.
--------------
Сейчас еще почитаю
=====================================
P.S.
Я не понимаю, почему тогда в предложении стоит OR, а не AND?

Если авторы хотели бы подчеркнуть, что хорда и профиль тут - разные понятия, зачем писать "конфигурация баллонов предопределяет длину хорды ИЛИ профиль" - это нелогично в случае, словно бы баллоны по своему выбору (или в разные промежутки времени) определяют либо то, либо другое. Если же слова используются как синонимы, противоречие исчезает.

По поводу "все формируют" - я тоже изначально так думал, даже сочинил покрасивее перевод.. потом один человек на Stack Exchange написал, что в данном предложении subject is probably the smaller bladders. O_o

 Tante B

link 29.10.2014 17:43 
один человек там написал так, одна тётка тут написала эдак
и как вы собираетесь выбирать???
матчасть надо изучать самостоятельно

 CopperKettle

link 29.10.2014 18:06 
Truer words were never spoken, Tante!
Тетка написала изучать матчасть - буду изучать матчасть. (0:
============================

https://en.wikipedia.org/wiki/Airfoil

The chord line is the straight line connecting leading and trailing edges. The chord length, or simply chord, c, is the length of the chord line. That is the reference dimension of the airfoil section.
============================
Конечно, обычно они не синонимы, chord и (air)foil, это я изначально понимал.. но не представляю, к чему OR если они использованы не синонимично.

 CopperKettle

link 29.10.2014 18:21 
Хорда кайта - это воображаемая линия, соединяющая переднюю кромку крыла с его задней кромкой. Поверхность крыла изогнута, трудно сказать, как оно направлено, хорда обозначает общее очертание крыла, его форму.
http://www.kitebe.ru/ugol_ataki.html

 Tante B

link 29.10.2014 19:07 
очень высокохудожественно, только забыто, что хорда профиля -- это отрезок прямой
http://librarum.org/book/10892/181
а что она тут "обозначает", мне неведомо

 tumanov

link 29.10.2014 19:44 
я бы не пошел в интернет за профилем и хордой
я бы пошел в библиотеку и взял бы почитать хорошую книжку для авимоделистов.
можно моделист-конструктор подшивку советскую почитать.
Там про аэродинамические профили было все красиво, подробно и для самодельщиков описано. На пальцах.
А хреновые переводы энтузиастов кайтинга, изучивших предмет сначала по английским материалам, а потом не изучив отечественной терминологической базы, создавших свои сайты --- увы...-- я бы не стал ставить в первый ряд списка материалов к проработке

 00002

link 30.10.2014 8:00 
Я бы тоже не стал увлекаться доскональным выяснением того, что именно это такое в соответствии с правильным определением (хотя и вреда в этом, самом по себе, тоже нет), а посмотрел бы на то, что говорит автор, в чем так сказать коммуникативная функция фразы.

А во фразе этой нет никаких точных определений или скрытых геометрических или аэродинамических смыслов, это начальная фраза статьи (подраздела статьи) в Википедии, в которой в самых общих словах поясняется что такое LEI кайт, в чем его отличие от других типов. А оно заключается в том, за счет чего он приобретает свою аэродинамическую форму, что в нем является придающим жесткость элементом. Обычному (детскому) змею придают форму деревянные дранки, а кайту типа параплана форму придают полости, наполняющиеся набегающим потоком воздуха (которые жесткими будут только в полете, на земле такой кайт полностью мягкий). На LEI же кайтах используются своего рода надувные дранки, то есть надувные трубы, одна большая, вдоль всей передней кромки, поперек потока, а от нее перпендикулярно отходят несколько поменьше, параллельно потоку. Такая надувная рама и придает полотнищу кайта аэродинамическую форму и не позволяет ему "сложиться в тряпочку на ветру".

Больше автор ничего и не хочет сказать, а для этой цели chord и foil ему оказывается вполне достаточно рассматривать как синонимы, тонкости различия между ними здесь несущественны, без надувных (поперечных) труб не будет никакого chord'а, а значит и foil'а :-)

Насчет названий, автор просто говорит, во фразе LEI kites or C-kites, что LEI kites могут также (по-английски) называть C-kites. То есть он говорит о выражениях в английском языке, и нужно следить, чтобы в переводе не получилось высказывание о выражениях в русском языке (которого автор не делал, разумеется). Кстати, в русской статье в Вики в качестве русских синонимов к LEI-кайтам приводятся надувастик и баллонник, может быть эти названия широко распространенными в среде кайтингистов, а может это личное творчество автора статьи, не знаю. А C-кайты там выделяются в отдельный подкласс LEI-кайтов, в отличие от переводимого текста.

LEI-кайт с хорошо видимыми chord'ами :-)

 Translucid Mushroom

link 30.10.2014 8:53 
я бы вообще не стал ничего про кайты переводить, если бы на доске не стоял никогда

очень специфично

 

You need to be logged in to post in the forum