DictionaryForumContacts

 Alex Kit

link 26.11.2014 17:21 
Subject: settlement deed vs settlement agreement law
Здравствуйте!

Перевожу инвойс юридической фирмы, там есть такая фраза:
Analysis on why it is more appropriate to have a settlement deed rather than a settlement agreement.

Как здесь лучше ПЕРЕВЕСТИ settlement deed и settlement agreement?

 NC1

link 26.11.2014 17:49 
Вне контекста -- никак. Какая это местность и о чем тут речь? Если это Англия и Уэльс и речь идет о разрешении спора во внесудебном порядке, то settlement deed -- это обязательство, которое одна из сторон принимает на себя, а settlement agreement -- соглашение сторон.

 Alex Kit

link 26.11.2014 17:55 
Кажется, речь идет о разных формах мирового соглашения, заключаемого сторонами, участвующими в арбитраже в Англии (?)

 toast2

link 26.11.2014 20:46 
как-то раз объяснялось уже, что в общем праве одно из (двух основных) значений термина deed - строго заформализованный вариант договора, ранее (до 1990 года) известный в практике как "договор за печатью"

таким договором опосредуются, в частности, контракты, не предусматривающие встречного предоставления (consideration)
[ кстати, мнение о том, будто в английском праве договоров без встречного предоставления нет - плод недостаточной осведомленности ]

deed ранее требовал приложения (солиситором) красного цвета круглой печати и подписи одного свидетеля (в случае, если лицо подписывало по поручению стороны - то присутствия двух свидетелей)

присутствие и подпись свидетеля (-лей) требуется и сейчас

договор deed должен быть непременно лично вручен сторонами друг другу при подписании ("signed, sealed and delivered")

условия deed'a по своему правовому статусу являются - в отличие от обычного договора - не terms & conditions, a "covenants"
[это имеет свои серьезные правовые последствия, останавливаться на которых сейчас смысла нет]

есть много и других особенностей deed'a, отличающих его от простого контракта

 

You need to be logged in to post in the forum