|
link 3.12.2014 6:18 |
Subject: Условная граница, проходящая по земле и воздуху вне стен и крыш здания gen. Доброго всем дня!Прошу помощи. |
"conventional border" здесь не подходит, кмк imaginary line м.б? specified in this Addendum |
|
link 3.12.2014 7:23 |
Да, возможно. Спасибо. А "прохождение в воздухе" так и оставить? |
Если набрать в Гуголе "batter limit"+definition, то вылезет Dictionary of Construction.com, в котором написано: battery limit Comprises one or more geographic boundaries, imaginary or real, enclosing a plant or unit being engineered and/or erected, established for the purpose of providing a means of specifically identifying certain portions of the plant, related groups of equipment, or associated facilities. |
|
link 3.12.2014 10:51 |
An imaginary border passing on or above ground level one meter outside the walls and roofs of the building which houses the equipment supplied under [...] |
>> An imaginary border passing on... IMHO, boundary лучше. |
Может, не passing, а running? |
Если набрать в Гуголе "batter limit"+definition, то, кроме Dictionary of Construction.com, вылезет еще несколько ссылок, в т.ч. с необходимыми глаголами в требуемых спряжениях, предлогами on, around и т.д. и прочей грамматикой. Лично я слово "проходящая" в переводе вообще опустил бы за избыточностью русского языка. |
Val61, гуру! :) |
You need to be logged in to post in the forum |