|
link 5.12.2014 6:43 |
Subject: артикль? gen. Кто-нибудь подскажет, зачем здесь неопределенный артикль?for keeping them in custody for an extra 48 hours Полный текст здесь: |
|
link 5.12.2014 6:59 |
обычно когда ellipsis там какой-нить .... an extra 48 hour [period] например |
|
link 5.12.2014 7:31 |
потому что определенный заранее установленный период времени. В отличие, например, от "I've been reading this book for 15 hours straight" |
в значении "кус времени" само время - неисчисляемое кус - 1 |
период времени, расстояние и сумма денег с точки зрения английской громатеки воспринимаются как единое целое и "ведут себя" как исчисляемое сущ. ед.ч. ср. another five minutes; two miles is not a long way to walk; five hundred dollars is a lot to pay for this khren':) |
|
link 5.12.2014 8:18 |
да, another 48 hours там тоже нагло упомянуто |
|
link 5.12.2014 9:02 |
Я просто хочу понять, как эти суммы получились - 9 000 и 7 000 евро. Если считать по часам, то получается, что за час сидения во французской тюрьме дают примерно 187 или 146 евро. (Интересно, от стажа зависит?) Но тогда было бы без артикля. Значит "установленный период времени"? 48 часов - это видимо длительность "сеанса". Меньше не получится, а жаль. |
|
link 5.12.2014 9:08 |
объективно говоря, маловато пираты могли бы и за loss of business opportunity попросить (за 48 часов при удачном стечениии обстоятельств они пиратством могли бы заработать сумму, существенно бОльшую, чем эти несколько тысяч евр) |
Как говорило "армянское радио" в свое время,: "потому что"... Мое об'яснение: |
You need to be logged in to post in the forum |