Subject: Непонятна логика отрывка, помогите разобраться law The Council Members may appoint one of their number to be the chairman of the Council andmay at any time remove him from that office (the Council Member until then filling the role of chairman abstaining from the vote regarding his removal). Unless he is unwilling to do so, the Council Member so appointed shall preside at every meeting of Council Members at which he is present. If there is no Council Member holding that office, or if the Council Member holding it is unwilling to preside or is not present within five minutes after the time appointed for the meeting, the Council Members present may appoint one of their number to be the chairman of the meeting. Члены Совета могут назначать кого-либо из их числа председателем Совета, а также могут в любое время сместить его с этой должности (Член Совета, занимающий эту должность, воздерживается от голосования по поводу его смещения с должности). Если он не желает этого делать, назначенный Член Совета председательствует на каждом собрании Членов Совета, на котором он присутствует. Если занимающий эту должность Член Совета не присутствует или отсутствует в течение пяти минут после официального начала собрания, то присутствующие Члены Совета могут назначить председателем этого собрания одного из них. Не понимаю смысла в части "Если он не желает этого делать..." - может, у меня ошибка в переводе? Либо еще чего-то не понимаю здесь. Спасибо за пояснения, очень надеюсь на них. |
Unless - это не "если" это - "если только не" спать вам пора (: |
смысл: в обычном порядке, т.е. в общем случае он председательствует если только не решит по каким-то причинам НЕ председательствовать (: |
Вы правы, пора, только не могу - дедлайн напал из-за угла :) ничего, немного осталось, хотя туплю уже на ровном месте... |
"если только избранный председателем член совета не откажется от исполнения обязанностей председателя (на том или ином заседании), ..." |
да, спасибо! у меня до этого получилось: если только избранный председатель не выразит нежелания ... Коряво, поправлю :) |
ага, если только не не возжелает ( |
и что только не приходит в голову бессонной ночью)) |
по-моему, лучше "отстранить от должности", а не "сместить с должности" |
безусловно так и есть, спасибо) |
Да нормально и "сместить" сместить перестановить, освободить от должности, перетащить, переместить, перекантовать, стронуть, освободить, отстранить, отстранить от работы, освободить от работы, отстранить от должности, двинуть, переставить, спихнуть, снять, передвинуть, отрешить от должности, уволить, сдвинуть. |
You need to be logged in to post in the forum |