DictionaryForumContacts

 Ollllia

link 22.01.2015 9:36 
Subject: palate grip winemak.
Пожалуйста, помогите перевести.
palate grip
Выражение встречается в следующем контексте:
The Bin 2 blend of Shiraz and Mourvèdre is still relatively uncommon in Australian table wines. Also known as Mataro or Monastrell, Mourvèdre was introduced to Australia in the 1830s. Sometimes used in fortified wine production, this grape is widely planted in the Barossa Valley. It is greatly valued by winemakers for its blending attributes, adding complexity and palate grip.
Заранее спасибо

 mikhailS

link 22.01.2015 9:39 
терпкость?

 Ollllia

link 22.01.2015 9:47 
не уверена

 overdoze

link 22.01.2015 9:52 
забористость

 trtrtr

link 22.01.2015 9:54 
Может это?
Длительность вкуса — характеризуется длительностью ощущений, после того, как глоток сделан, и отсчитывается до момента начала слюноотделения. Измеряется в каудалях (один каудаль равен одной секунде). Различают следующие категории — короткий, слегка длительный, умеренно длительный или долгий.
http://wine-expert.org/ru/evaluations/3/

 trtrtr

link 22.01.2015 9:57 
там еще есть кстати:
Интенсивность вкуса — характеризуется яркостью вкусовых ощущений. Различают следующие категории — недостаточная интенсивность, мало интенсивный, умеренно интенсивный, интенсивный или очень интенсивный вкус.
Я бы в этом направлении поискал.

 trtrtr

link 22.01.2015 10:00 

 Ollllia

link 22.01.2015 10:06 
это то ли насыщенность, то ли крепость, или сочетание обоих

 Ollllia

link 22.01.2015 10:07 
спасибо за ссылку на книгу))

 leka11

link 22.01.2015 10:30 
"...продолжительность времени, когда вкус и аромат вина остается на небе после дегустации"

http://wineworld.ru/wine_tasting/dictionary_term/article53.html
Короткий вкус - вкус, который остается на нёбе после дегустации лишь недолгое время
..
Послевкусие - ощущение, которое остается на нёбе после дегустации и часто отличается от первоначального вкуса, часто в худшую сторону.

 

You need to be logged in to post in the forum