Subject: Reduction Gas Heater oil.proc. Каталитический риформинг.Service Description: Reduction Gas to Reduction Gas Heater No. 2 Это подогреватель редуцированного (восстановительного) газа? Заранее благодарен. |
Т.е. вот что получается? Описание услуги: Подача восстановительного газа в подогреватель восстановительного газа № 2 ?? |
беда в том, что технологические процессы складываются не из услуг, а к слову service некоторые словари дают значения действие/функция/операция |
Сорри Танте Б .... тупимс :) Спасибо. |
функция ближе по значению, а здесь будет назначение |
не обязательно услуга или операция или действие или функция. это технологическая среда / рабочая среда может быть. газ - это рабочая среда в данном случае, т. е. "флюид", который транспортируется по данному трубопроводу, или с которым работает данная установка. по существу вопроса: |
ochernen, там перед этим предложением стоит, что это какой-то трубопровод или насос? тогда это его функция/назначение (с) восстановительный газ я бы два раза не повторяла или есть другие подогреватели № 2? |
ну уж... "Каталитический риформинг" -- это слишком общий заголовок наверняка есть промежуточный, из которого становится ясно, что такое там этот "сервиз" высокохудожественностью с удалением повторов я бы тоже заниматься не стала тем более, что всё с прописных (а ну как дефиниции?) а ежели б я знала, что за риформинг такой, я бы, может, назвала его совсем другим словом |
|
link 7.02.2015 13:49 |
Fluid закончился уже на промысле, а тута явно не среда, а технология (с - на) в функционале. |
"но с лёгкой руки пиривоччегофф его и спецы уже иногда так называют" - потряслась! :-) Tante B, ну зачем риформинг называть другим словом? это всё-таки термин не поленилась слазать в шкаф - учебник 1984 г. для вузов "Общая химическая технология", том 2, стр. 65 "Термокаталитические процессы. Они включают высокотемпературные процессы, протекающие в присутствии катализаторов: 1) каталитический крекинг; 2) каталитический риформинг; 3) гидрогенизационные процессы" или в крекинге тоже переводчики виноваты? :-) а удаление повторов зависит от того, идёт ли речь о конкретном участке восстанавливающего газа с несколькими подогревателями или обо всей установке, где у подогревателей сквозная нумерация и они отличаются только подогреваемой средой , - тогда, конечно, повтор удалять не надо |
не поленились -- и хорошо, вам очередной плюсик но я и без этого учебника хорошо знаю о наличии некоторой путаницы в терминологии, потому и предложила аскеру уточнить что же до восстановительного газа / газа-восстановителя, то он служит для обработки катализатора, а хитеров там может быть ещё много всяких-разных, так что я не стала бы урезать оригинал (да и аскеру сокращение текста не на пользу -- в плане материальном) |
про катализатор я тоже догадалась :-) каталитический крекинг и риформинг как-то всегда были на слуху, а какая там может быть путаница? насчёт урезания - недавно на одной из веток немецкого форума был затронут аналогичный вопрос, хотя там речь шла о немецких сложносочинённых терминах, которые при переводе дают цепочку бывает что и из шести русских слов и немцы-то их ляпают по всему тексту, а в переводе лучше после первого упоминания ограничиться сокращённым вариантом, а то текст будет трудно читать я поэтому и спросила про нумерацию хитрых хитеров |
Понимаете уважаемые коллеги, у меня не описание процесса а даташит , т.е. таблица с данными, а вней всякие непонятные слова. В отличие от некоторых уважаемых коллег на форуме, я не нефтяник и не технолог в этой области ни разу. Я по вервому образованию радиоинженер, а по второму экономист ... трудно мне в общем. Поэтому и спрашиваю. Кстати, огромное спасибо за ответы и обсуждение здесь в моей ветке. Узнаю много интересного. А то думал как все-таки писать рИформинг или рЕформинг :) Теперь знаю. Подскажите еще вот такая загогулина: Gasket Seating Finish: Ra = 3,2-6,3 мкм это что? Я понимаю так: Гаскет это прокладка, а Ситинг это место ее установки. Т.ею получается Что это все Чистовая обработка поверхности места установки прокладки?? Извините, но у меня эта фраза почему то вызвала дикий ржач !!!! Я больше не буду :) Но помощь Ваша требуется. Подскажите? |
чем ржать, лучше почитать словари: gasket seat выточка под прокладку gasket seat гнездо под прокладку а о матчасти надо узнавать отнюдь не из бабских перепалок, есть и другие источники |
если прокладка вызывает неудержимый смех (гы-гы), то напишите Чистовая обработка поверхности под уплотнение уже не смешно? :-) |
Tante B, ну какие же у нас перепалки? всего-навсего мирная беседа двух дам на катализаторные темы :-) |
Ууууу .. злые Вы :)))) ... вот уйду я от Вас и .. скушно Вам будет, наверное .. :) |
Огромное Спасибо за подсказки ваащето :) |
шероховатость поверхности под уплотнение |
Спасибо :) |
Извините. В конце таблицы вот такая фраза: Vendor shall not quote orifice flange. Т.е. получается, что: Поставщик не назначает цену за расходомерную (измерительную) диафрагму? |
завод-изготовитель исключает из расценок поставку диафрагмы расходомера |
он не назначет цену за что-то Ему не надо заморачиваться и предлагать это что-то Без него уже купили или нашли на складе |
к чему этот несуразный комментарий? |
Vendor это обязательно завод-изготовитель? .. Или можно поставщик написать? Кстати во еще есть Orifice Bore Diameter: Per vendor calcs. Т.е. Согласно расч. поставщика или завода-изготовителя? и правильно ли, что Согласно расчетам? |
Прошу прощения. Неправильно, наеврное, назвал orifice flange диафрагмой расходомера . Глоссарий дает это как выпускной фланец :( |
завод это, поставщик не может производить проектирование продукции с расчетом диаметров |
Спасибо paderin :) |
прошу извинить, по вопросу согласно расчетам - да, диаметр здесь условный (Ду) |
Спасибо :) |
|
link 8.02.2015 7:51 |
"Service" - это, скорее всего, "система", особенно, если документ писАли немцы... |
vendor - это поставщик по словам иногда поставщик может одновременно быть и заводом-изготовителем |
Дашожэто такое ну кда хрустьянину подацца. Ребыта все забыл из своей токарной практики в молодости :) Вот что такое “L” LAND THK. (чертеж ниже)? Глубина внутренней фаски? Заранее благодарен. |
так L там вроде не глубина выемки, а толщина остатка стенки, или? |
Точно! .. :( вааще слепой стал :(( Вот это вот и есть эта самая расходомерная (измерительная) диафрагма. Как обозвать то что я написал выше правильно? Остаточная толщина стенки/диафрагмы? Толщина диафрагмы без учета глубины фаски? Не знаю. Кстати на вот этом чертеже есть вот такое (КАПС в оригинале): я перевел как Состояние чертежа: Для аттестации ... но сомневаюсь. Может Статус чертежа: Для аттестованной/сертифицированной продукции? Что скажете? |
назвать можно очень просто -- размер L углубившись в геометрию, можно получить "высоту", которая у цилиндра один из размеров. |
Спасибо :) |
стенка была бы заштрихована так принято так что там дырка |
|
link 8.02.2015 17:09 |
Аркаша, там на рис. Вид 1 есть и угол скоса 45•, и проточка, и ширина, и толщина. Эль - остаточная толщина стенки |
You need to be logged in to post in the forum |