DictionaryForumContacts

 ochernen

link 18.02.2015 9:10 
Subject: канавки или кромки met.
Речь об изготовлении сваренных методом сопротивления сварных труб.
Сначала горячекатаную стальную полосу формуют в открытую рубу, потом ее сваривают.

The method for manufacturing electric resistance welded steel pipes or steel tubes described in (6), wherein the roll forming includes fin pass forming and the fin pass forming forms tapered grooves in edges on both sides in the width direction of the hot rolled steel strip, the tapered grooves being formed such that the total of distances in the through-thickness direction of the hot rolled steel strip between a starting location of taper and a surface defining an outer surface of the pipe or tube or a surface defining an inner surface of the tube or pipe is 2 to 80% of the thickness of the hot rolled steel strip.

Вот это tapered grooves насколько я понимаю это конусообразные (фасочные) кромки на концах стального листа, который свернут в трубу. Эти концы стыкуются и свариваются встык, а фаска снимается, чтобы туду расплавленный метал заходил. Я правильно понял?

Просто все словари дают tapered grooves как конусообразные канавки.

Заранее благодарен.

 ochernen

link 18.02.2015 9:21 
Вот мой вариант, на всякий случай:
Способ производства сваренных методом сопротивления стальных труб по п. (6), где профилирование включает формовку ножевой клетью трубосварочного стана и эта формовка ножевой клетью трубосварочного стана формует скошенные кромки (с фаской) краев по обеим сторонам горячекатаной стальной полосы в направлении по ширине, причем эти скошенные кромки формируются таким образом, чтобы общее расстояние в направлении по толщине горячекатаной стальной полосы между исходной точкой скоса и поверхностью, определяющей наружную поверхность трубы, или поверхностью, определяющей внутреннюю поверхность трубы, составляли 2-80% толщины горячекатаной стальной полосы.

 tumanov1

link 18.02.2015 9:59 
Не может быть там конуса
Там СЕЧЕНИЕ паза в виде трапеции

Простым кухонным языком: стенки паза наклонны (не перпендикулярны) к поверхности листа

или
ширина паза с глубиной уменьшается

 ochernen

link 18.02.2015 10:05 
Хорошо tumanov1 только ней бейте! :))

(Такое ощущение, что Ваша вторая реинкарнация из просто tumanov стала еще более жесткой :)) ..)

Вы скажите мене это именно КАНАВКА/ПАЗ, а не скошенные кромки листа? Я понял, что лист сворачивается в "трубку" и края листа со скошенной кромкой сводятся в стык и и свариваются, так? Тогда какой там паз? Там о кромках краев речь?? Или я .... не туда лезу??

 Enote

link 18.02.2015 10:58 
groove - это канавка, но в данном случае tapered groove означает скос кромки (такое употребление термина именно для сварки), т.е стыковой сварной шов будет с V-образной разделкой кромок

 Tante B

link 18.02.2015 11:12 
Простым кухонным языком: (с)
при сведении краёв листа получается типичная канавка (чисто визуально)
да, V-образного сечения
аскер молодец уже по одной той причине, что отказался от конуса :о)

 Rengo

link 18.02.2015 12:55 
сварка методом сопротивления - что это?
дб контактная сварка

 ochernen

link 18.02.2015 13:19 
Rengo так дает ТМ заказчика, я должен соответствовать .. :)

Tante B ... это что, Вы меня похвалили??????

Да я теперь за Вас, да я ради Вас .. :))

Ну ващщееее, я теперь гордый ходить неделю буду как Герой Соцтруда! :)

 Erdferkel

link 18.02.2015 13:40 
так Вы сообщите заказчику вот об этом:
http://en.wikipedia.org/wiki/Electric_resistance_welding
и перейти на русский

 Rengo

link 18.02.2015 13:42 
берите выше - как герой Комтруда!
А название все равно нужно переделать:
*Способ производства сваренных методом сопротивления стальных труб * --> Способ изготовления сваркой методом сопротивления стальных труб...
Изготавливают не сваренные, а сварные трубы

 tumanov1

link 18.02.2015 13:53 
я обычный
какой был такой и остался

имхо, все-таки там пазы формируются, которые в замок сцепляются.
опять же, было бы halves of the grooves... вероятнне, но не стопроцентно
и были бы все-таки не grooves, but bevels....

настаивать сильно не буду, но чертеж надо смотреть...

 tumanov1

link 18.02.2015 14:18 
надо однако сказать, что канавка глубиной в 2% замка не сделает

:0))

 Enote

link 18.02.2015 14:43 
Нет там пазов, там просто скос
electric resistance welding - да, это (стыковая) сварка сопротивлением, разновидность контактной сварки, заказчик в теме :)

 Rengo

link 18.02.2015 16:00 
в любом случае такого понятия, как "cварка методом сопротивления" нет - есть стыковая (без скобок) сварка сопротивлением

 tumanov1

link 18.02.2015 18:18 
Прошу мои рассуждения считать ошибочными, так как исходил из того, что приспособа канавки делает на плоской заготовке.
Дополнительное изучение вопроса показало их неверность.
Сейчас опубликую картинку, из которой видно, как формируется этот "канавка=паз".

 tumanov1

link 18.02.2015 18:21 

 ochernen

link 18.02.2015 18:58 
Спасибо огромное всем за ответы коллеги, Вы мне очень помогли :)

Вот крайний вопрос (equivalent circle diameter правильно я понял? Это также из ТМ заказчика):

The electric resistance welded part is such that inclusions found in the electric resistance welded part which have an equivalent circle diameter of 8 мкм or more contain silicon, manganese, aluminum, calcium and chromium in a total amount of not more than 16 ppm.

Мой вариант:

Включения, обнаруженные в полученном сваркой методом сопротивления сварном соединении, имеют эквивалентный диаметр круга 8 мкм или более, и содержат кремний, марганец, алюминий, кальций и хром в общем количестве не более 16 ppm.

Спасибо :)

 Rengo

link 18.02.2015 21:09 
Я бы написал, что в пересчете на площадь, ограниченную окружностью от 8 мкм, содержится не более 16ppm ....

 Jannywolf

link 18.02.2015 22:34 
To Enote:
Нет там пазов, там просто скос
Получается, что здесь "tapered" = "bevelled"
(простите, пожалуйста, что вмешиваюсь в разговор)

 Jannywolf

link 18.02.2015 22:49 
Получается, что здесь "tapered" = "bevelled" ?
(если да, что "tapered groove" = "bevelled slot"?..)

 Jannywolf

link 18.02.2015 22:52 
Простите, одна опечатка за другой:
вместо "если да, что" - "если да, то", конечно...

 Enote

link 19.02.2015 5:41 
Да, тут речь о bevel в смысле скос.
===
The electric resistance welded part is such that inclusions found in the electric resistance welded part which have an equivalent circle diameter of 8 мкм or more contain silicon, manganese, aluminum, calcium and chromium in a total amount of not more than 16 ppm.

Мой вариант:

Включения, обнаруженные в полученном сваркой методом сопротивления сварном соединении, имеют эквивалентный диаметр круга 8 мкм или более, и содержат кремний, марганец, алюминий, кальций и хром в общем количестве не более 16 ppm.

Какой-то странный вариант. Подлежащим вдруг стали включения. Это почему? а в оригинал затесались русские мкм...
Я бы перевел так
Полученное сваркой сопротивлением сварное соединение является таким, что включения, обнаруженные в полученном сваркой сопротивлением сварном соединении, с диаметром эквивалентного круга 8 мкм и более содержат кремний, марганец, алюминий, кальций и хром в общем количестве не более 16 ppm.

 Jannywolf

link 19.02.2015 5:51 
Спасибо!

 ochernen

link 19.02.2015 7:05 
Спасибо за помощь Enote :) Насчет оригинала .. вот такой я оригинал получил, там много других очепяток еще ... но .. А шо делать? :) Переводить-то надо :)

 overdoze

link 19.02.2015 7:14 
очепятки в принципе не проблема - можно столько же очепяток и в переводе вставить, чисто из принципа... лишь бы понимать в какие словах их вставлять ;)

 

You need to be logged in to post in the forum