DictionaryForumContacts

 leka11

link 24.02.2015 17:24 
Subject: minimum level of Experts gen.
помогите, пожалуйста, перевести "minimum level of Experts " в корнтексте

Nonetheless the gap in experience and expertise is becoming increasingly apparent within the Secretariat. The Secretariat needs to maintain a stable base of technical and expert knowledge and experience in all areas of work. Such a stable base can only be provided by a **minimum level of (Senior) Experts who serve the Secretariat for at least a number of years

минимально необходимая численность экспертов?

 leka11

link 24.02.2015 17:27 
и этот наворот "for at least a number of years ")) тоже ставит в тупик

"не менее" не вписывается - м.б. просто "несколько лет"?

 Aiduza

link 24.02.2015 17:29 
"несколько лет" ОК.

 leka11

link 24.02.2015 17:35 
спасибо!
с "уровнем" разобралась сама)). далее по тексту идет
"Two (Senior) Experts per area of work was considered the minimum required... "

 overdoze

link 24.02.2015 19:58 
1. дословно
for at least a number of years = на протяжении как минимум нескольких лет

2. Two (Senior) Experts per area of work was considered the minimum required..
обязательным условием / требованием было/считалось наличие/участие не менее двух (Senior) Experts в каждой области

или "было принято"

 anach

link 25.02.2015 5:46 
Исходя из того, что дефицит опытных и кваливицированных кадров в Секретариате становится все более очевидным/заметным, то minimum level of (Senior) Experts будет, например, минимальным уровнем укомплектования старшими экспертами
for at least a number of years - не один год будут работать...

 leka11

link 25.02.2015 6:40 
большое спасибо за варианты!
за "не один год" - отдельное спасибо))

 leka11

link 25.02.2015 6:42 
дефицит опытных и квалифицированных кадров - лучше моей формулировки, использую!

 

You need to be logged in to post in the forum