DictionaryForumContacts

 Anastasia1992

link 30.03.2015 13:28 
Subject: Пожалуйста, помогите перевести. Пункт в учредительном договоре notar.
It is hereby declared that the interpretation given by this paragraph is that the powers granted to the Company by any paragraph of the present sub-clause will not be restricted or affected in any way by any other sub-clause and any clause will 'be construed as independent of any other sub-clause and the purposes set out in it will be construed as independent of all or of any other purpose rnd each sub-clause shall be construed as containing the main purposes of the Company.

 YGD

link 30.03.2015 14:41 
Перевод это просто. Даже гугл умеет.

Настоящим объявил, что толкование этого пункта является то, что полномочия, предоставленные Обществу любого пункта настоящего подпункта не будет ограничиваться или пострадавших в любом случае какой-либо другой подпункта и какое-либо положение будет "рассматриваться как независимым от любого другого подпункта и цели, изложенные в ней, будут рассматриваться как не зависит от всех или любой другой цели RND каждого подпункта должно толковаться как содержащий основные цели компании.

 

You need to be logged in to post in the forum