Subject: помощь в переводе Уважаемые форумчане!Помогите, пожалуйста, перевести фразу из аналитического отчете лаборатории. Внизу мелким шрифтом приведен текст об ответственности, запрете копирования и пр. И приведена данная фраза: This document does not exonerate the parties to a transaction from exercising all their rights and obligations under the transaction documents. Заранее спасибо за помощь! |
словарь уже смотрели? |
данный документ не освобождает стороны, регулируемые протоколом, от исполнения прав и обязательств по документации, составляющей подобный протокол |
|
link 14.04.2015 8:19 |
возможно, проблема в parties to a transaction This document (does not exonerate (the parties to a transaction) from exercising) all their rights and obligations under the transaction documents. |
|
link 14.04.2015 8:22 |
протокол?.. если я табуретку соседу продаю - я не party to a transaction? утрированно, кончено... |
|
link 14.04.2015 8:25 |
Вы не поверите!
|
Да, Lonely Knight! Теперь понятно, причем здесь transaction!Спасибо огромное всем! |
сделка в лабораторных исследованиях? тогда уж это соглашение об оказании услуг, которое регулирует отношения сторон как заказчика и исполнителя |
"сторон договора", maybe? |
Сделка в лабораторных условиях? Что странного? Лаборатория просит деньги по договору за два анализа. |
протокол лабораторного анализа не является сделкой |
правильно заказчик (в гипотетическом примере) поэтому и настаивает на том, чтобы лаборатория сделала второй анализ |
к чему все эти гипотетические измышления? |
|
link 14.04.2015 8:47 |
paderin, слово transaction не имеет значения "протокол". Протокол, какой бы он ни был, не может "регулировать стороны". Что вы курите? Родители знают? |
в данном контексте это документ, который не является сделкой и не указывает на нее, неужели это не понятно? хотя любители машинного перевода докажут обратное |
|
link 14.04.2015 9:04 |
И это повод издеваться над языком? Почитайте про артикли на досуге, может быть постигнете, чем "a transaction" отличается от "the transaction". |
при чем здесь язык? в конкретном контексте указано об отчете лабораторного анализа; почитаю, а машинный перевод оставьте при себе |
|
link 14.04.2015 10:09 |
Когда почитаете, не забудьте вернуться и извиниться за свое невежество и хамство. |
Даже если эту фразу вставили в документ абсолютно без толку, ее переводить надо точно. |
You need to be logged in to post in the forum |