Subject: Вопрос о переводе звукоподражаний gen. Кто-нибудь сталкивался с нестандартными звукоподражаниями? Звук разбивающихся о берег волн автор передает как Roar-crash!-shhhhhhshh. Есть ли какие-то аналоги в русском? Как бы вы это перевели? Очень важно передать атмосферу.И заодно: как перевести Splash!? Просто Всплеск! нормально будет? |
смотря какой всплеск. может, "плюх!", а может и "бултых!". или матерными выражениями (там простор необычайный). |
Ну, там дельфин нырнул) А еще слово "Whoosh", тоже типа всплеска. Но главное - передать волны... |
|
link 24.05.2015 12:09 |
пщщщ |
|
link 24.05.2015 12:17 |
Какое-то время мы молча сидели на берегу, у самой кромки воды, слушая шипение прибоя, стрекот сверчков, отдаленные звуки ночных птиц и зверей ... |
Грррр-буммм!-шшшш... может, кому для перевода комиксов на английский пригодится: http://www.drawmanga.ru/forum/index.php?showtopic=5540 тут есть словарь (Объявления), но вроде нужно зарегиться, иначе не открыть http://tas-ix.net/viewforum.php?f=242 |
To Second opinion Я тоже хотел как-то так выкрутиться, но у меня вечно все не как у людей) Человек идет по ночному пляжу и размышляет о этих непроглядных черных водах и о бескрайнем пространстве над ним. Roar-crash!-shhhhhhshh. "слова автора, пара небольших абзацев" Roar-crash!-shhhhhhshh. "слова автора, пара небольших абзацев" Roar-crash!-shhhhhhshh. И т.д. Романтика и все такое. Нарушать не хочется. |
|
link 24.05.2015 12:59 |
плюньте на оригинал и напишите просто: А волны и стонут, и плачут, и бьются башкой о причал... ) |
грохот прибоя и шипение волн на песке "слова автора, пара небольших абзацев" прибой грохотал "слова автора, пара небольших абзацев" а волны по-прежнему с шипением наползали на берег |
|
link 24.05.2015 13:07 |
Над береговым песком висело знойное марево. Грохотал прибой, слышались одинокие вопли чаек и плюханье в воду вконец распоясавшихся дельфинов со своими дельфинихами и ихними дельфинёнышами...Хр-р-р-трах!-шшшшшшш... |
|
link 24.05.2015 13:12 |
Erdferkel+ а волны горящего напалма по-прежнему с шипением ползали по берегу...:) |
Отличные ответы)) Спасибо за поддержку. Я только начал заниматься художественным переводом, поэтому пока не знаю, какие допущения можно делать и т.д. |
дельфины выпрыгивали и впрыгивали! плюх-шлёп-бульк! и брызги сверкали в лучах солнца! - фу ты! человек ведь идет по ночному пляжу... срочно переписываем пейзаж: Уже остывший береговой песок призрачно светился под огромной круглой луной. Из непроглядных чёрных вод изредка доносилось еле слышное побулькивание спящих дельфинов. Невидимые во тьме волны грохотали, шуршали и шептали что-то своё, взволнованно-прибойное... s.o., змейки горящего напалма будут убедительнее, напалма много не надо :-) |
|
link 24.05.2015 13:17 |
Можно всё! Главное - передать смысл и настрой Нельзя тупо переводить набор слов |
To Erdferkel Ну вы даете) Налету придумываете? Видать, много литературы через вас прошло) To second opinion |
|
link 24.05.2015 13:31 |
Erdferkel - она такая... Живой интеллект!...
|
Asterite, да! через меня только что прошёл (!) следующий берущий за душу текст: "Продуктовый утфель отводится из камеры 4 роторно-поршневым насосом, частота вращения которого в сочетании с показаниями уровнемера используется для поддержания в камере постоянного уровня заполнения" так что про дельфинчиков - праздник души и именины сердца :-) |
s.o. - чуть живой... добавьте лет этак мням х ...дцать :-) |
и брызги сверкали в лучах солнца! - фу ты! человек ведь идет по ночному пляжу... А в чем проблема? |
Ох, соловей мой, соловей (Г. Пономаренко - В. Боков) * * * 1964 |
кэп, а там, где полярный день, дельфины водятся? |
водятся |
зубы какие страшные... хорош дельфинчик а прибой с шипящими волнами там есть или только льдины с хрустом на берег налезают? |
вспомнился пассаж из моей любимой книги В. Л. Киселева: "Это был зaпaдный соловей, водившийся в Зaпaдной Европе, в Зaкaвкaзье и Средней Азии. От рaспрострaненного по всей России восточного соловья он отличaлся меньшим рaзмером, светлым оперением и, глaвное, пением: лирически-мелaнхолическaя, полнaя нежности и мечтaтельности, грусти о нерaзделенной любви мелодия зaпaдного соловья былa совсем не похожa нa торжествующую, безгрaнично оптимистическую песню соловья восточного. "Тюй-лют, тюй-лют, тюй-лют, ю-ли, ю-ли, ю-ли, ю-ли, ци-фи, ци-фи, пью, пью, пью…" - пел соловей нa своем звучном и понятном языке." |
все можно. синтезировать тоже можно. фигак! - грохот прибоя и шипение волн на песке |
You need to be logged in to post in the forum |