Subject: overlay применительно к РСУ gen.
|
Да, есть такое дело - но "перекрывающая" так хорошо передает "over"... Пардон, не хотела засорять тред простынями текста. Вот. (ESV - emergency shutdown valve. PSD - process shotdown. EDV - emergency depressurization valve.) The ESV is controlled automatically by the implemented ESD/PSD logics. The Overlay for the ESV shall include two commands, one to reach the valve safe position and the other to reset the valve. The EDVs are wired to the ESD system that commands two solenoids in a redundant configuration. |
а "Термины и определения" в этом документе есть? |
хотя бы ясно, что не графическая нашлёпка, а аварийное отключение и вон чего есть! The Overlay for the ESV shall include two commands, one to reach the valve safe position and the other to reset the valve (шёпотом: я бы взяла оверлейный сегмент ПО РСУ) http://www.cyberforum.ru/asm-beginners/thread861142.html |
Tante B - перед текстом расписала аббревиатуры, в скобках. |
to Erdferkel Оверлейный сегмент ПО? хм В этом что-то есть. Даже мой внутренний истребитель транслитераций примолк. Спасибо. |
меня интересовала не расшифровка аббревиатур, а наличие такого раздела в документе, пестрящем прописными буквами (шёпотом, чуть слышно) ... и чтобы из этого текста выбрасывать за ненадобностью shall??? ююю |
В этом документе нет, есть глоссарий от заказчика, обязательный к применению. shall просит выбрасывать заказчик, их внутренний контроль качества переводов (не агентства, а самой компании). |
to second opinion Песнь о мокроступах +++ |
РСУ ты моя РСУ в мокроступах тебя я зову потому что достал оверлей успокой ты меня поскорей ты по-быстрому клапан закрой чтобы мозг отдохнул мой больной а то случится что я не со зла оператора вдруг сопрягла |
то есть, понимать надо так, что определения к Overlay в глоссарии нет, а долженствование не проходит контроль качества? странно это, быть беде (с) |
Определение, скорее всего, появится, когда я сдам перевод, так что на нас большая ответственность )) Контроль качества знает своих "писателей", те обычно передает долженствование через must. Мне далеко не все нравится в их системе, но поделать что-либо сложно. Устоялись клише за много лет, и новые документы подгоняют под старые, потому что специалисты уже привыкли. |
|
link 7.06.2015 17:29 |
http://www.youtube.com/watch?v=ryFDb_6M0iU Как на нашем Мультитране, да на самом форуме... Вопрошает топик стартер, хочет клапан свой закрыть, "Топик стартер не упорствуй, а возьми-ка оверлей. Аскер даже не поверил, что бывает оверлей. "В РСУ всяк клапан равный, можно каждый, блин, закрыть. Отвернулся и заплакал, аскер слова не сказал. Оверлей достал он острый и зарезал сам себя. Тут и форум весь поверил, что бывает оверлей. |
отлично :)) |
Текст длинный, сдаваться в конце июня. У кого появятся соображения и предложения - не стесняйтесь, выкладывайте. |
дык если нам надоест своим флудом поднимать вашу ветку, то она провалится и никто про нея не воспомнит так что вы уж как-нибудь тоже... :) |
налетай |
Ну вот да, буду освежать запрос периодически. Пока всем не надоест вконец :) |
ббольше всего пока понравилось вот это: Пардон, не хотела засорять тред простынями текста. Вот. практически вмемориз :) |
Наслаждайтесь, ovedoze ))) |
пока что, тсзать глядя с высоты птичьего помета, получается Overlay = пришлепка, нашлепка что-то типа "некий дополнительный контур", если говорить длинно и заумно |
(ну да, ну да, "не хотела отвлекать вас от ваших мыслей и догадок контекстом") |
|
link 7.06.2015 19:27 |
Оверлей, да знай меру! Самое важное при переводе – не увлекаться изобретением своих собственных терминов. Больше – не значит лучше. В целях перевода термин "оверлей", разумеется, должен применяться только специалистом, который укажет тип оверлея, порядок его применения и нужную меру. Жаль только, что очень немногие современные переводчики понимают то, что они переводят, а еще меньшие отваживаются применять свое понимание, запуганные техническим характером переводимых текстов. |
second opinion, золотые ваши слова! Ненавижу такие заимствованные неологизмы. Долго работала на производстве, видела оборудование вживую, и дисплеи графические тоже, но вот конкретно оверлей не попадался ни разу. За авторитетное мнение инженера, работающего с такими РСУ, согласилась бы жабу поцеловать. Или инженера, по ситуации. |
overdoze, именно, я это понимаю так же. (с контекстом протупила, да) |
если жаба обычная, лучше жабу. НО! известны случаи, что оборачивались прынцами -- а вам оно надо? инжеру же в худшем случае можно объяснить, что тут ничего личного ... тсзать, part of the workflow в общем, безопаснее наверное инженера |
Видимо, как раз в этой ситуации пригодится оверлей. В нормальном режиме целуем жабу, в принцеопасном - подается сигнал переключаться на инженера. |
завтра попробую позвонить инженеру-автоматчику (русский/немецкий/английский) - целовать не рекомендую, он вот-вот женится :-) однако "Ненавижу такие заимствованные неологизмы" несколько странно читать, если термин почти уже 40 лет в словарях обитается и в гуголе во вполне специальных текстах употребляется вовсю |
\\ "Ненавижу такие заимствованные неологизмы" несколько странно читать, если термин почти уже 40 лет ... дык, сердцу ж не прикажешь! мне вот слово "обмундирование" не нравится... не проверял как давно оно в словарях |
а мне гаджет не нравится - помесь гада с горжеткой :-) |
пока что можно глянуть сюда, пункт 34 |
|
link 7.06.2015 21:12 |
а мне гаджет не нравится - помесь гада с горжеткой :-) Сразу видно человека из прошлого времени! Щас слово "горжетка" знают не только лишь все... EF, если вы и термином "шуфлядка" могете оперировать, то снимаю шляпу! Вопрос армянскому радио: баян...тоже из прошлого времени. |
помню, что шуфлядка обсуждалась вот http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=55191&l1=3&l2=2 и оттуда вот http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=32371 |
По смыслу вашего текста, overlay можно понять как модуль, установленный "поверх" инфраструктуры системы управления, и решающий некоторую конкретную задачу. При этом очень сомнительно, что он реализован как оверлей в программистском смысле этого слова. Возможно, это традиционная, исторически сложившаяся терминология того программного пакета, на базе которого построена ваша система управления. Поищите это слово в документации на те средства, которыми пользовались разработчики вашей АСУТП. Что касается необходимости выкинуть shall - такое бывает, когда на базе исходного технического задания "методом копипаста" ваяют руководство по эксплуатации. Но совмещать это мероприятие с переводом - несколько странно... |
|
link 7.06.2015 21:30 |
Всем нелюбителям "заимствованных неологизмов" (ну, и велосипедных прогулок) посвящается: Я горжетку любовно разглажу, |
Знаете, что меня смущает в оверлеях? Что я не нашла ни одного случая применения с РСУ или АСУТП, с клапанами, с трубопроводами. Ни единого. В программировании - много, не спорю, и вполне уместно на фоне остального жаргона. А в нефтегазе нет его в русских текстах. Не мне его туда вводить, так ведь? Целоваться с инженерами раздумала. Нашли мне одного по автоматике. Он утверждает, что overlay = прерывание. А на возражение, чем же тогда переводить interrupt, отвечает (дословно) "Тоже прерыванием. У англичан оверлей - наложение высокого приоритета одной "функции" над другой с более низким приоритетом. А у нас просто прерывание одного другим, с подразумеваемым высоким приоритетом". Объяснение всему процессу дал такое (опять дословно, но с цензурой) "Х*ле там... Если на входе ни черта нет, то значит, чего-то х*рово. Значит, нужно отрубить все к е**ням." Согласно его мнению, перевод всего предложения "Прерывание РСУ содержит только команду "Сброс"". Erdferkel, я бы вашего инженера послушала, что скажет. Невеста может не беспокоиться, храню верность жабам. |
А повешу на тремпель свободно вариант: В бэби-слинг я её укладаю... Апрельда, краткое цензурованное изложение: система прерывается, клапан закрывается :-) |
|
link 7.06.2015 21:45 |
укладаю - это шедеврально! Но я бы втулил "укатаю"! EF, наши тезисы мне смутно напоминает переписку Пушкина с...этим...как его.. с Вяземским! |
Так я ж с уважением к мудрым словам специалиста! Чтобы ни единого оттенка смысла не упустить! |
"переписку Пушкина с...этим...как его.. с Вяземским!" да, там интересные места попадаются http://www.rvb.ru/pushkin/01text/10letters/1815_30/01text/1826/1378_195.htm |
это где "вчера с Божьей помощью..."? |
0:54 ага, и про долг там же (что, мол, о долге-то ты и не вспомнил!) но я не уверен, что та переписка была с Вяземским. впрочем, на уикипедии есть всё, мне просто щас лень туда идти)) |
|
link 7.06.2015 22:05 |
Про долг - то переписка с Соболевским: "Ты ничего не пишешь мне о 2100 рублях, мною тебе должных, а пишешь о m-me Керн, которую я с божьей помощью на днях у..." |
в мою ссылку-то заглядывали? помимо m-me Керн |
во, точно. спасибо, Сан-Саныч, что уикипедией поработали:) Erdferkel, я лично не заглядывал, прошу прощения, просто некогда пока:( |
|
link 7.06.2015 22:19 |
А то! Всенепременно! Теперича буду настаивать, чтобы друзья говорили только так: Ты прав, любимец муз! |
спокночи, любимец... ээээ... и муз тоже! |
всё как всегда - когда нужно, то на месте нет... то ли дядя уже женится, то ли в командировке... то ли вообще фирму ликвидировали, потому что там ни до кого не дозвониться если они мне отзвонят попозже, то обязательно задам вопрос и опубликую ответ кстати, перечитала ответ насчёт "Если на входе ни черта нет, то значит, чего-то х*рово. Значит, нужно отрубить все к е**ням." сравните мой пост 6.06.2015 20:46 - только я не про отрубить, а про закрыть и несколько более прилично выразилась но аварийную ситуацию просекла :-) |
Эй-эй, куда женится, зачем женится? У нас оверлей нераспознанный висит, нашел время :) Ну да ладно. Подождем, может, объявится. Да, я замечаю, как тонко вы просекли ситуацию - и в том числе по этой причине ваш "оверлейный сегмент ПО" остается рабочим вариантом. Писать "прерывание" мне не хочется, некуда будет девать interrupt. Большое спасибо. |
предварительный отчёт: с дядей поговорила, текст послала, ждём ответа (это я ветку поднимаю :-) |