Subject: Помогите, пожалуйста, с переводом на английский фразы "регистрация за (кем-то)" в предложении law Буду признательна за помощь в переводе части предложения, а именно, начиная с "регистрация за компанией". Как можно по-английски красиво изложить?
в постановлении указано, что земельный участок предоставлен на праве краткосрочного землепользования и неизвестно, оформлялись ли вообще документы на эту площадь. Сейчас документов на такой участок нет, в правовом и земельном кадастре регистрация за компанией "Землекопы" земельного участка с такой площадью отсутствует. Можно ли так: the legal and land carastre does not have a land plot with such area ascribed to the company? или смысл существенно нарушается?
|