DictionaryForumContacts

 iulia***

link 14.07.2015 19:47 
Subject: Оценивание результатов ультразвукового исследования щитовидной железы и надпочечников. med.
перевод рум-англ, но переведу на русский предложение:
Оценивание результатов ультразвукового исследования щитовидной железы и надпочечников. (это название темы лекции или что-то вроде того)
Evaluation of ultrasonography investigation of thyroid gland and adrenal gland.
звучит как-то неуклюже, никак не могу перефразировать.

 Amor 71

link 14.07.2015 19:51 
Оба варианта неуклюжие. вам с какого неулюжего на какой неуклюжий надо перевести?

 iulia***

link 14.07.2015 19:59 
напишу так: рус-англ

 Amor 71

link 14.07.2015 20:14 
ultrasound evaluation of thyroid and adrenal glands
Был Рома Рентген ®
Стал Рома УЗИ ©
Interpretation of ...

 Amor 71

link 14.07.2015 21:37 
of...of....off
пластинку заело. что же там интрепретеншают?
T'ey int'rpr't UŻI, Karl.

 Amor 71

link 14.07.2015 21:57 
You can't ant'rpr't US, Сёма.
Only images

 Jannywolf

link 15.07.2015 0:05 
Amor 71, интерпретировать можно даже устную речь, а не только картинки.

 Amor 71

link 15.07.2015 1:36 
no kidding!

 Yippie

link 15.07.2015 2:51 
**Оценивание результатов...**

Слово "оценивание", которое, в принципе, не существует в нормальном русском языке, скорее подошло бы к установлению цен на предоставляемые услуги (исследования).

 

You need to be logged in to post in the forum