DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 22.08.2015 17:10 
Subject: подчиненный gen.
Перевожу документ, в котором кое-где используется слово "подчиненный"

Например, нарушение таких-то правил может являться основанием для увольнения Директора или его подчиненного и т.п..

Я знаю слово subordinate, но не разу не встречала его в текстах, написанных носителями. Оно вообще употребительно? Нормально воспринимается?

 second opinion

link 22.08.2015 17:48 
Director or his direct reports

 toast2

link 22.08.2015 20:01 
drifting_along, "subordinate" нормально воспринимается

еще вариант - более длинный - those employees who report directly to the director

 NC1

link 22.08.2015 22:22 
Subordinate вполне нормально.

Direct report, который предлагает second opinion -- это, по моему опыту, сугубый бритишизм.

 drifting_along

link 23.08.2015 7:14 
toast2, NC1, спасибо большое, успокоили!

 second opinion

link 23.08.2015 9:33 
кик, когда речь идет об увольнении за нарушение таких-то правил, то "subordinate" (которое нормально воспринимается в любых других случаях) в данном контексте уж слишком общо - у директора так много подчиненных, включая ту же уборщицу, например...

 

You need to be logged in to post in the forum