DictionaryForumContacts

 iuli

link 22.08.2015 17:23 
Subject: have a charge on gen.
If payment for the product is made prior to its physical delivery by the Buyer, then the Buyer shall have a charge on the product to the value of such payment made by the Buyer to the Seller.

Это означает, что покупатель оплачивает налог за этот товар? Или как лучше перевести have a charge on?

Спасибо.

 iuli

link 22.08.2015 19:09 
или покупатель имеет право на этот товар в пределах осуществленной оплаты...?

 гарпия

link 22.08.2015 19:24 
например, если проверить средства на счету после совершения покупки, то в графе balance будет сумма, скажем, N. Зато в графе available balance будет уже N за вычетом стоимости товара, кот. вы приобрели. Т.е. у вас деньги ещё как бы есть, но уже как бы и нет (как бы эта сумма уже зарезервирована для передачи конкретному продавцу по факту доставки товара)
я думаю это тот случай, но могу и ошибаться, я далека от юр. тематики

 toast2

link 22.08.2015 19:59 
это значит, что до момента поставки товара у оплатившего товар покупателя в отношении этого товара имеется т.наз. "обременение", т.е. право требования в той части, в которой он товар оплатил, но еще не получил

пример: вы покупаете товар за 100 уе

вы осуществили предоплату в сумме 80 уе

до тех пор, пока продавец вам все 100 процентов товара не поставил (допустим, товар - fungible commodity, например, пшеница, и продавец вам его отгружает по частям), вы имеете в отношении 80-ти процентов (еще не поставленного) товара право требования

это и называется charge, т.е. обременение

в английском праве это - то же самое, что, например, в отношении вашего дома есть у банка до тех пор, пока вы ему всю сумму ипотечного займа не погасите

 гарпия

link 22.08.2015 20:06 
а-а, понятно, спасибо за объяснение

 iuli

link 22.08.2015 20:31 
Спасибо огромное за разъяснения.

 

You need to be logged in to post in the forum