Subject: I was at dantist's gen. Как переводится I was at dantist's?Что означает ' s при этом нет второго слова, которое показало бы принадлежность |
Это название баар :)))) |
= I was at dantist's office |
|
link 8.12.2015 16:00 |
Я был (на приеме) у стоматолога. Чтобы было понятнее - I was at dentist's (office). |
То есть слово офис опущено и чел по апострофу должен понять что речь идет о офисе дантиста |
at the dentist's. |
>> То есть слово офис опущено и чел по апострофу должен понять что речь идет о офисе дантиста это утверждение или вопрос? и обратите внимание на написание слова dentist. |
Да, dantist звучит как нечто среднее между дантистом и Дантесом |
Вопрос, я имел ввиду дантиста, я знаю, что неправильно написал |
"...чел по апострофу должен понять что речь идет о офисе дантиста" Да. А в чем тут трудность? А что еще у дантиста может быть? Не гараж же. Еще бывает at the barber's и at the hairdresser's. |
**I was at dantist's office ** ?? I was at dentist's home |
для запоминания этой конструкции в школе был шикарный оборот "at the barber's". каждый раз, помню, при его употреблении в группе отмечалось большое оживление. Нурудин, очевидно, такого не проходил... |
|
link 8.12.2015 21:04 |
Some shops/businesses are named after the type of person who owns/runs it: At the dentist's (surgery understood). However, in most cases you can't use this construction as there's no word in English for the type of person who owns/runs the shop/business, so you have to say: At the charity shop. |
|
link 9.12.2015 8:12 |
at Mom's at Dad's |
as a rule of thumb, use "place" in all cases :) at the dentist's place |
You need to be logged in to post in the forum |