DictionaryForumContacts

 Tatsiana89

link 30.04.2016 9:40 
Subject: heading resolution nautic.
Добрый день! Занимаюсь переводом морской тематики/навигации, в данном случае прибор для измерения растояния к линии в парусных регатах. В технических
характеристиках (http://www.velocitek.com/prostart/tech-specs/) не знаю, как перевести термин heading resolution, не понимаю к чему слово resolution. Есть такое понятие как resolution of forces - разложение сил, и одно из значений resolution - разложение на составные части. Здесь понятие связано с градусами, но не понимая сути, не знаю как грамотно сказать.

 Tante B

link 30.04.2016 10:49 
почитайте про разрешение измерительного прибора
ничего антонимичного к запретам :)

 fttoa

link 30.04.2016 12:10 

 Tatsiana89

link 30.04.2016 13:55 
Значит, термин разрешение употребдяется и для измерительных приборов! Т.е.это наименьшая величина, которая может быть показана или записана прибором. Спасибо!

 Tante B

link 30.04.2016 14:02 
только не надо в переводе писать всё это "т.е."

 tumanov

link 30.04.2016 16:48 
но не понимая сути, не знаю как грамотно спросить.....

в данном случае прибор для измерения растояния к линии в парусных регатах
7

А что такое "расстояние к линии (в парусных регатах)"?
Да и не в парусных регатах тоже интересует...

 muzungu

link 30.04.2016 18:20 

 Ослик

link 30.04.2016 19:13 
Линия - очевидно, стартовая. На одном её конце стоит судейское судно (RC boat), на другом - стартовый знак (pin). А прибор показывает расстояние от этой линии, чтобы помочь экипажу пересечь её сразу после сигнала старта, но ни секундой раньше.

A resolution - разрешение (или разрешающая способность) прибора, то есть минимальное отличие между двумя значениями измеряемой величины, которое этот прибор может почувствовать. Если не углубляться в дебри метрологии - можно считать, что она же равна цене минимального деления на шкале прибора.
Разрешающую способность не надо путать с точностью измерений, которая может быть в несколько раз хуже (т.к. прибор может стабильно "врать" на определённую величину, в несколько раз больше минимального деления).

 00002

link 30.04.2016 19:49 
Шкала этого прибора:

 tumanov

link 30.04.2016 20:04 
30.04.2016 22:13 link
Линия - очевидно, стартовая.

Это, конечно, понятно.
Но в ЭТОМ случае было бы "расстояние ДО линии".....

Вопрос мой про расстояние К линии.

 Tatsiana89

link 1.05.2016 20:34 
А почему вы думаете, что я собиралась писать все это "т.е."?

В моем понимании и восприятии, расстояние К линии иди ДО лини- синонимично, и даже К лучше звучит, мы же говорим расстояние к берегу.

дико хочу спать, остальное допишу утром ( по поводу RC и pin)

спасибо

 00002

link 1.05.2016 21:12 
"мы же говорим расстояние к берегу"

Да вроде нет, мы так не говорим. По крайней мере, раньше никогда слышать или читать не приходилось. Расстояние до берега, до стартовой линии (так же как и расстояние от Таллина до Петербурга, например). А "к" – это направление: движение к берегу, к стартовой линии, к Петербургу (или, соответственно, к Таллину).

 tumanov

link 1.05.2016 22:07 
После некоторой паузы пользования к интернету (sic!) замечаю, что есть такая страна, в которой выбор использования В или НА может буквально угрожать здоровью автора/переводчика текста.

Поэтому,нпример, ремарка "в моем понимании" сложна....

 tumanov

link 1.05.2016 22:09 
мы же говорим расстояние к берегу.

хер Вам, мы так неговорим

из анекдота цитата:
Пусть меня забанят, но я должен это посмотреть (с)

 tumanov

link 1.05.2016 22:13 
Грубо говоря, мы просим уточинить, кто такие некие мы, когда речь идет о "мы же говорим"...
идет ли речь о переводчицахБ или о яхтсменах....

Если же речь о яхтсменах, то я сразу предвохищу, о каких яхтсменах и их какой именно страны идет речь....

 Tatsiana89

link 2.05.2016 9:55 
Ok, вы так не говорите, согласна, но грубить и переходить на национальности не обязательно! Я из Беларуси, и хотя русский язык мой родной, иногда могу допускать некоторые оплошности, но да, я посмотрела, что расстояние к берегу и т.п. действительно не говорят

 Tatsiana89

link 2.05.2016 11:04 
Ослик, у меня Вам два вопроса: 1). я не могла разобраться с терминами RC и pin. В приборе есть три кнопки: pin, boat и gun. Gun - это сигнал старта. Согласна с вами, что pin - стартовый знак. но что значит sail by the pin и sail by the PC ("to press the boat button as you sail by the RC and then the pin button as you sail by the pin") я думала, что by the RC значит с помощью радиоуправления, а by the pin с помощью ручного, но что значит pin в данном случае - возможно thole pin - деревянная уключина. но похоже это полный бред, т.к. возможно ли управлять большой яхтой с помощью пульта радиоуправления, к тому же это яхтенные соревнования, и нелогично, что одни лодки управляются в ручную, а другие дистанционно. По поводу вашего варианта - RC как судейское судно - но что в таком случае значит sail by the RC? И из какого источника вы взяли этот термин? Может отплывать со стороны, где находится судейское судно, и соответственно со стороны где находится стартовый знак.
В разделе Demo говориться нажать boat button to set the boat end of the line и pin button to set the pin end of the line - я не совсем поняла, что это значит. Возможно, определить (зафиксировать) стартовый пункт со стороны судейского судна и со стороны стартового знака?!?

 Сергей П

link 2.05.2016 11:53 
Человек (Ослик) в отличие от Вас в теме и владеет соответствующей терминологией ....
RC = Race Committee boat ....
здесь читайте: http://www.ru.northsails.com/tabid/41609/default.aspx?news_id=6504

 00002

link 2.05.2016 12:11 
В разделе Demo говориться нажать boat button to set the boat end of the line и pin button to set the pin end of the line - я не совсем поняла, что это значит. Возможно, определить (зафиксировать) стартовый пункт со стороны судейского судна и со стороны стартового знака?!?

Это значит, что кнопку boat нужно нажать тогда, когда судно пересекает стартовую линию со стороны boat, прибор тогда запомнит координаты точки, в которой судно находится в этот момент. Потом то же самое нужно проделать с другого конца стартовой линии. У прибора будет таким образом две точки, через которые он "проведет" виртуальную прямую, которая будет совпадать со стартовой линией. После этого прибор определяя в каждый момент времени текущее местоположение судна, будет сразу же рассчитывать расстояние до этой прямой (то есть до стартовой линии).

 00002

link 2.05.2016 12:17 
Он даже хитрее поступает, вносит еще поправку и выдает расстояние от не от самого себя, а от носа судна до стартовой линии:

 tumanov

link 2.05.2016 15:56 
что by the RC значит с помощью радиоуправления, а by the pin с помощью ручного, ....
что в таком случае значит sail by the RC?

....

увы, я, как все моряки, груб на слова
однако, Вы можете не разбираться в яхтенной терминологии - это нормально
но Вы же переводчица ю
В английском языке-то Вы должны разбираться?

А в нем значение слова BY
(первое же словарное значениет в мерриам-вебстере)
и, кстати, оно же даже не из рокит сайенс, а из бэйсик инглиш
(т.е. первый начальный набор из 800 слов)

Simple Definition of by

: close to or next to (something or someone)

: up to and beyond (something or someone)

: at or to (someone's home)

Source: Merriam-Webster's Learner's Dictionary

 Ослик

link 2.05.2016 17:14 
Угу. В Мультитране нужное значение - шестое от начала. Если перевести by как мимо, то всё остальное легко становится на свои места.

 Tatsiana89

link 2.05.2016 18:00 
Я в конце концов и пришла к выводу, что здесь by в значении мимо) Спасибо всем за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum