Subject: "The Client wishes to have the Tutor performing the tutoring services hereinafter referred to" gen. Уважаемые переводчики,Подскажите, пожалуйста, как правильнее будет перевести на русский следующее выражение: "The Client wishes to have the Tutor performing the tutoring services hereinafter referred to" "Клиент выражает желание нанять Учителя для выполнения услуг по образованию в дальнейшем в отношении". Заранее благодарю, С Уважением, Серкебай |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=hereinafter%20referred%20to&l1=1&l2=2 Предложение вы дали незаконченное. |
не Клиент, а Заказчик не Учитель, а Преподаватель ИЛИ Репетитор не образования, а обучения ИЛИ индивидуального обучения в общем, всё плохо. |
Это я понимаю, просто "wishes to have someone performing the any services" - как лучше перевести? |
hereinafter referred to... в дальнейшем именуемый/называемый... |
You need to be logged in to post in the forum |