DictionaryForumContacts

 Okneding

link 7.05.2016 6:52 
Subject: еще из дистрибьюторского соглашения gen.
Положение в оригинале:

Without prior written permission from "XXX" "dealer" has no authority to transfer the rights from this agreement fully or partially to a third party, or to introduce these rights into a corporate body.

Мой перевод:
Без предварительного письменного разрешения от "XXX" "дилер" не имеет право передавать свои права по настоящему соглашению частично или полностью третьей стороне, или ввести эти права в коммерческую организацию.

Смущает, конечно, introduce these rights into a corporate body, что и на переводе отразилось...
Помогите разобраться, пожалуйста, знатоки юридических формулировок.

 Эссбукетов

link 7.05.2016 7:41 
имхо смысл в том, что дилер не может создавать отдельное юрлицо, предметом деятельности которого будет осуществление этих прав

 Okneding

link 7.05.2016 7:49 
Тогда в качестве варианта перевода: "...или делать такие права предметом деятельности отдельного юридического лица." ?

 Эссбукетов

link 7.05.2016 8:08 
делать осуществление таких прав предметом

Подождите, может, получше толкование предложат.

 

You need to be logged in to post in the forum