Subject: Помогите перевести шутку Здравствуйте! Как бы прилично перевести: License to fart. Задача в том, чтобы, с одной стороны, не было слов типа «пердеж», с другой – чтобы сохранялась коннотация с вождением, как в License to drive. Спасибо.
|
Почему с вождением коннотация? Какой контекст (в кабине машины?)? Замените "пердеть" на синоним. |
Если про вождение - "испускать газы". |
("Лицензия на выпуск газа" - что-то в таком духе). |
|
link 18.08.2016 9:09 |
+100500 "Лицензия на выпуск газОВ удушающего действия" |
Можно было бы еще "пердительские права". |
trtrtr, спасибо, просто сам сюжет связан с водителями. а насчет лицензии, конечно, это самый очевидный вариант. но мне подумалось, что мы так не говорим, мы же говорим "удостоверение" или "права". а к слову "водительский" мало что вяжется в этом плане... во-во, только это опять нецензурщина. |
|
link 18.08.2016 9:14 |
водительское удостоверение. категория: М (метеоризм) |
Можно обыграть, типа "у вас есть права, но никто не давал вам права портить воздух". |
|
link 18.08.2016 9:16 |
пукводительские права |
Или, если водитель пукнул, "у вас что, машина на газе?" |
|
link 18.08.2016 9:18 |
пуководительские пуководитель - звучит почти как руководитель. из другой области))) |
Надеюсь, дамы простят my French. |
пуководитель - отличная находка, коллега! в общем, если еще будут идеи - пишите до вечера. |
OFF С лингвистической точки зрения интересно слово "взбзднуть" (http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/256486/перднуть). 6 согласных звуков подряд. |
|
link 18.08.2016 10:41 |
trtrtr - контрвзбзднуть еще больше согласных подряд. нет предела совершенству. падение нравов может продолжаться бесконечно. |
Наверное, меня зацепило, потому что в моем нике 6 согласных звуков подряд. |
а почему ассоциация не с License To Kill? |
"подвзбзднуть" забыли. |
|
link 18.08.2016 11:20 |
даааааа перевзбзднуть развзбзднуть вызбзднуть выхухоль похухоль нахухоль |
Забейте вы на это, шутки юмора, если они связаны с языковыми моментами, играми слов и т. д. переводятся или плохо, или получаются несмешными, а чаще и то, и другое вместе. Даже если оригинал качественный и смешной, что в данном случае вообще говоря не факт. Если нужно пошутить на русском в какой-то ситуации, подберите русскоязычную, нативную шутку посмешнее и смейтесь на здоровье. |
Иногда - да, оправдано. (Но какой-нибудь Saturday Night Live так не перевести.) |
возбздительское удостоверение )) |
|
link 18.08.2016 12:26 |
Сергеич +100500 |
объясните в чем шутка плиз |
You need to be logged in to post in the forum |