DictionaryForumContacts

 Cactu$

link 11.10.2016 8:39 
Subject: Революционная возможность gen.
Прошу помочь с переводом революционной возможности. Контекст для лида:
http://rg.ru/2016/10/11/v-skype-poiavilas-revoliucionnaia-vozmozhnost-dlia-rossiian.html
Действительно так, как в словаре - revolutionary approach (Leonid Dzhepko)???
TIA

 Peter Cantrop

link 11.10.2016 8:42 
opportunity, наверное, лучше

 Aiduza

link 11.10.2016 8:45 
breakthrough feature, как вариант.

 Рина Грант

link 11.10.2016 9:29 
В данном контексте безусловно feature. Странно, откуда взялась "возможность" в русском варианте вообще.

 d_2016

link 11.10.2016 9:34 
Skype introduces/launches breakthrough functionality

зачем вам переводить странное русское сочетание, если нужно написать лид на английском?

 Aiduza

link 11.10.2016 10:24 
ни в тексте, ни в заголовке самой статьи нет этого словосочетания, кстати.

 Cactu$

link 11.10.2016 11:03 
Есть, в строке ссылки, лид иногда совпадает с ней. Спасибо ответившим.

 Aiduza

link 11.10.2016 11:38 

 trtrtr

link 11.10.2016 11:44 
Aiduza,
вы, наверное, шутите, но обычно это ('lead') что-то типа первого абзаца, врезки, текста для затравки. Лучше, конечно, не коверкать язык.

 +100500

link 11.10.2016 13:01 
фича

 TSB_77

link 11.10.2016 13:27 
revolution feasibility

 asocialite

link 11.10.2016 15:04 
@ откуда взялась "возможность" в русском варианте вообще.

ну как бы в смысле ability, т.е. возможность что-то такое делать

 TSB_77

link 11.10.2016 15:43 
правильно, каков вопрос, таков ответ
вообще говоря, пока не очевидно, фича это или баг

 

You need to be logged in to post in the forum