DictionaryForumContacts

 DictionaryUser

link 19.11.2016 21:35 
Subject: Shareholders' funds, share capital account.
Здравствуйте.
Подскажите пожалуйста как правильно перевести данные понятия для бухгалтерского отчета.
В словарях для обоих понятий есть вариант "акционерный капитал"...
Я так понимаю, в "shareholder's funds" входят "share capital" и резервы.
Отрывок, где встречается "shareholders' funds":

Creditors: amounts falling due within one year

Net current assets

Total assets less current liabilities
Creditors: amounts falling due after more than one year

Net assets

Capital and reserves
Called up share capital
Share premium account
Profit andloss account

Shareholders' funds

Отрывок с "share capital"

4.Creditors: amounts falling due within one year

Trade creditors
Other creditors
Accruals and deferred income

5.Creditors: amounts falling due after more than one year

Loan from group undertaking

6.Share capital

Authorised

Allotted, called up and fully paid

Equity shares

7. Reserves

At /дата/
Loss for the year

8. Controlling interest

 DictionaryUser

link 20.11.2016 1:25 
У меня добавилась еще одна проблема: Equity =(
Тоже как-то синонимично получается с двумя другими понятиями.. Я изначально перевела его как собственный капитал, но теперь не знаю оставлять или менять...

Контекст:

Liabilities

Equity

Subscribed capital
Capital
Total Subscribed capital

Total annual profit/loss

[Accumulated result]

Total Equity

Profit reserves
Legal reserves
Total Profit reserves

Profit/loss carried forward
Brought forward
Total profit/loss carried forward

Annual profit/loss
Annual loss

Total annual profit/loss

В одном из двуязычных отчетов нашла вариант перевода для share capital - средства акционеров, а для shareholders' funds - собственные средства..

Помогите пожалуйста разобраться как правильнее эти понятия перевести.
Заранее благодарна.

 DeProfundis

link 20.11.2016 7:07 

 Aiduza

link 20.11.2016 9:17 

 DictionaryUser

link 20.11.2016 11:47 
Благодарю.
Только первой ссылке shareholders' funds и equity - синонимы =(
Как и во второй (только там вместо shareholders' funds - shareholders' equity).
Share capital не упоминается.

Извините, если как-то не так смотрю.

Помогите пожалуйста =(

 DictionaryUser

link 20.11.2016 12:02 
Shareholders' funds и share capital у меня представлены в отчете одной компании, а Equity в отчете другой.
Я думала это взаимосвязанные документы и там должна быть единая терминология..

Думаете может такое быть, что в отчете одной компании *Акционерный капитал* обозначается как Shareholders funds, а в другой для него используется Equity?

 DeProfundis

link 20.11.2016 12:12 

 DeProfundis

link 20.11.2016 12:16 

 DictionaryUser

link 20.11.2016 13:58 
Спасибо.

Может перевести так?:
Equity - собственный капитал
Shareholders' funds - Итого акционерного капитала с резервами
Share capital - акционерный капитал

 DictionaryUser

link 20.11.2016 15:53 
Для shareholders' funds предлагают вариант *собственные средства* .
Помогите пожалуйста неученой..
Equity и Shareholders' funds -это все-таки одно и то же или нет?

 DictionaryUser

link 20.11.2016 15:59 
Вернее, для shareholders' funds предлагают *средства акционеров*, извините, запуталась..

 asocialite

link 20.11.2016 16:24 
@ Помогите пожалуйста неученой..

вам нужен "план Б", запасной вариант: таки разобраться самой в предмете, стать в некоторой мере "ученой"

(по правде это должен быть план А, т.е. основной вариант, - но вам будет простительно на первый раз и как план Б)

 DictionaryUser

link 20.11.2016 17:01 
Спасибо за совет.
То есть, такие варианты не подходят?:
Equity - собственный капитал
Shareholders' funds - Сумма акционерного капитала с резервами
Share capital - акционерный капитал

 DictionaryUser

link 20.11.2016 17:38 
Я пытаюсь разобраться со вчерашнего вечера.. Часов пять переходила от одной странички к другой прежде чем к вам обратилась, и сегодня столько же продолжаю..
Читала определения, вырисовывала себе структуру.. Но все равно сплошная путаница..
Shareholders' funds и Equity часто вижу выступающими синонимами.
Например тут: http://www.accountingtools.com/questions-and-answers/how-to-calculate-shareholders-funds.html
Shareholders' funds refers to the amount of equity in a company, which belongs to the shareholders.
Или тут: https://en.wikipedia.org/wiki/Equity_(finance)
In an accounting context, shareholders' equity (or stockholders' equity, shareholders' funds, shareholders' capital or similar terms) represents the equity of a company as divided among shareholders of common or preferred stock.

Как я понимаю в русском определении акционерный капитал - это один из элементов собственного капитала.

Для share capital, я так поняла подойдет *акционерный капитал*.

Предположим, я переведу Equity как собственный капитал, но как быть с shareholders' funds я не понимаю..

Shareholders' funds состоит из share capital и reserves.
Я не знаю какой подобрать к этому правильный русский эквивалент, поэтому и есть у меня только вариант описательный, то есть: Сумма акционерного капитала с резервами

Я правда пытаюсь как могу...

 DictionaryUser

link 20.11.2016 18:28 
Поэтому я и думала, может ли быть такое что Shareholders' funds в отчете одной компании, это по сути то же, что Equity во втором отчете, другой компании, т.е. собственные средства (или собственный капитал) ...
Но я думала, что эти документы взаимосвязаны и должно быть единство терминологии.. Поэтому не знаю что делать, помимо предложенного..
Извините, я стараюсь..

 DeProfundis

link 20.11.2016 20:54 

 DictionaryUser

link 20.11.2016 21:54 
Большое спасибо!
Значит можно shareholders' capital переводить как Собственные средства акционеров, а equity как собственный капитал?
Извините, что заставляю вас злиться...
Пожалуйста, простите...

 

You need to be logged in to post in the forum