DictionaryForumContacts

 Spoobl90

link 2.12.2016 19:14 
Subject: "Раздутые смычки" (музыка барокко) gen.
Господа, прошу помощи. Статья о выступлении музыканта-виолончелиста:

"Он искусно жонглировал различными музыкальными стилями, ни на секунду не отпуская внимания слушателя, бросая его из Барокко, с его «раздутыми смычками» и акустическим эффектом эха – в рок, с экспрессивными рифами и рычащими квинтами".

Что понимается под "раздутыми смычками" и как это лучше перевести?
Заранее благодарю)

 wow2

link 2.12.2016 19:22 
спросить у автора?

 alk moderator

link 2.12.2016 19:43 
Baroque bow - барочный смычок

 Рина Грант

link 2.12.2016 19:59 
Нужное слово - swell. Теперь только присобачить его в предложение. Примеры:

"This gives Baroque music a sweet, singing quality, in which messa di voce swells (small
crescendo-decrescendo) are heard on longer notes."

"This design allows the player to start a bow stroke softly and swell into the note, just as how most singers sing. "

All the performers on the Baroque violin agree with the general idea expressed by
Tarling: “Whenever vibrato is used, it should be combined with a bow-stroke which matches the effect required: slow, swelling bow-strokes with vibrato in the middle"

Я бы сказала, "the Baroque with its swelling bow strokes and..."

 Alexander Oshis moderator

link 3.12.2016 2:40 
А о ком речь, если не секрет? Неужели у нас завёлся свой барочник?

 Spoobl90

link 3.12.2016 7:22 
Рина Грант, спасибо большое! Я как раз думала о чём-то подобном, что речь идёт о характеристике штриха и извлекаемого звука, а не о самом смычке.
Alexander Oshis, это о Денисе Шаповалове :)

 asocialite

link 3.12.2016 7:47 
если это от swell[ing], то возможно аффтар «раздутыми смычками» назвал свой же перевод с инглиша. и взял его в кавычки, имея в виду так называемые «раздутые смычки», - поскольку например понимал, что перевод не особо элегантный.

 Рина Грант

link 3.12.2016 10:01 
Не, струнники вообще так говорят: "раздуть звук", например. Скорее всего и "раздутый смычок" есть как профессиональный сленг.

 asocialite

link 3.12.2016 14:50 
интересно... и в целом респект за раскрытие темы, конечно

 Рина Грант

link 3.12.2016 16:14 
От музыкантов можно самые неожиданные вещи услышать.

 Shumov

link 3.12.2016 18:57 
Раздувают духовники (мозгодуи-флейтисты в частности); в струнах мы смычок "ширим". Контекст не предполагает читателя-,музыковеда, поэтому любое нарастательное сойдет, однако от "дуть" и его производных лучше воздержаться, кмк.

 Shumov

link 3.12.2016 18:59 
*духовики

 Aiduza

link 3.12.2016 19:00 
духовненько! :)

 Shumov

link 3.12.2016 19:02 
Черт, не в ту сторону перевел. Виноват.

 'More

link 5.12.2016 11:13 
"похоже". (с) критерий оценки произведений искусства :)))
http://www.youtube.com/watch?v=KDYPnARavuQ

 D-50

link 6.12.2016 16:40 
про смычки не знаю, но, то что рокеры называют "квинта" - это power/fifth chord, so roaring power chords

 

You need to be logged in to post in the forum