DictionaryForumContacts

 theannoyingorange

link 7.12.2016 8:54 
Subject: Перевод темы диссертации на английский gen.
Коллеги, подскажите/поправьте, пожалуйста:
Дано название диссертации на немецком, нужен перевод на русский и английский.
Оригинал: Untersuchungen zum Verhalten von Kalkstein als Sorbens zur In-situ-Entschwefelung im Oxy-Fuel-Prozess mit zirkulierender Wirbelschichtfeuerung
Русский (с помощью коллег с немецкого форума МТ): Исследование характеристик известняка при использовании его в качестве сорбента для десульфуризации In situ по технологии Oxyfuel (горение топлива в условиях исключения воздуха и использование кислорода в качестве окислителя) при сжигании топлива в ЦКС (циркулирующем кипящем слое)
Английский: Analysis (как вариант: Studying) of (the) Behavior of Lime Stone (used) as Sorbent (как вариант: Behavior of the Lime Stone Sorbent) for In situ Desulpharizing in the Oxy-Fuel Process with Circulating Fluidized-Bed Combustion

 Tante B

link 7.12.2016 10:17 
горение и использование
и
в условиях исключения и использования

почувствуйте разницу (с)

 Erdferkel

link 7.12.2016 10:26 
ай, а мы все и не заметили, что так уже в исходном совете стояло :-(
кстати, здесь можно для русского перевода и кислородно-топливную систему сжигания употребить

 Tante B

link 7.12.2016 10:29 
а по-немецки "процесс" --- это "система"? интересный язык

 Erdferkel

link 7.12.2016 10:32 
ну сожгите меня уже в чистом кислороде за невнимательность

 

You need to be logged in to post in the forum