Subject: Non-U.S. Gov't clin.trial. Многоуважаемые знатоки!Как бы вы перевили следующее: "Non-U.S. Gov't", если данное выражение описывает тип научной публикации? Заранее благодарен! С уважением и наилучшим пожеланиями, Bezhan. |
Частный? |
|
link 22.12.2016 7:48 |
не по заказу правительства США? |
|
link 22.12.2016 8:04 |
Вроде очевидно, что про источник финансирования "1: Research Support, Non-U.S. Gov't " |
Пример: "A prospective study determining the efficacy of topical 0.5% levofloxacin on bacterial flora of patients with chronic blepharoconjunctivitis. есть еще варианты? |
по смыслу "без поддержки правительственных структур США", а вот есть ли устоявшийся термин - надо гуглить. Non-U.S. government financial support includes support by American societies, institutes, state governments, |
Думаю, что если в документе речь явно идет о Штатах, можно не дублировать упоминание страны, а говорить просто о публикации, финансируемой из неправительственных источников. |
You need to be logged in to post in the forum |