DictionaryForumContacts

 ftft

link 13.02.2017 10:17 
Subject: rags to riches gen.
Добрый день! Выражение "from rags to riches" переводят обычно "из грязи в князи", но нужен эквивалент без слов типа "грязь" и т.п. Подскажите, пожалуйста, есть ли какие-то более "благородные" типа рафинированные эквиваленты поговорки "из грязи в князи"?

Заранее благодарен

 trtrtr

link 13.02.2017 10:19 
В тексте говорится о ком-то или о чем-то?

 trtrtr

link 13.02.2017 10:19 
(Можете дать контекст?)

 crockodile

link 13.02.2017 10:20 
одним словом - выскочка.

более "стильный" подбор от контекста зависит.

по-благороднее сказать "из грязи в князи" - само по себе забавно))))

 crockodile

link 13.02.2017 10:21 
(стремительный) карьерный взлёт.

 crockodile

link 13.02.2017 10:22 

 Volinga

link 13.02.2017 10:30 
Нувориш?

 Tiny Tony

link 13.02.2017 10:33 
Английское выражение не имеет неодобрительного оттенка, как у нас.
Если в контексте подходит, можно попробовать обыграть Золушку или американскую мечту.

 Монги

link 13.02.2017 10:35 
сей муж, лежавший ране долу, вознесся в горни небеси

 ftft

link 13.02.2017 10:47 
Контекст такой: ученые провели исследование и замеченная закономерность была отражена на графике так: кривая идет снизу резко вверх. Ученые такой scenario решили назвать "from rags to riches". Но как-то не хочется в научном исследовании писать "из грязи в князи", хотя, понимаю, вы мне скажете "переводи как написано", но хотелось бы без грязи))

 4uzhoj moderator

link 13.02.2017 10:55 
ftft
13.02.2017 13:21, только без слова "карьерный"

 maxim_nesterenko

link 13.02.2017 10:55 
как на дрожжах

 crockodile

link 13.02.2017 11:05 
стремительный взлет
как грибы после дождя
или дрожжи, да)))

 TSB_77

link 13.02.2017 13:07 
кривая резко пошла на повышение

 Anatimka

link 13.02.2017 13:58 
Ворона в павлиньих перьях

 crockodile

link 13.02.2017 14:13 
ударила фонтаном.

 Anatimka

link 13.02.2017 14:18 
а что не понравилось то?)

 asocialite

link 13.02.2017 16:39 
стремительным домкратом ушла в горы

 crockodile

link 13.02.2017 16:54 
взвилась стремительным домкратом

 pashazu

link 13.02.2017 18:02 
Например, «от бедности к богатству», если в исследовании речь идет, вообще, об этом, что не очевидно.

 TSB_77

link 13.02.2017 18:52 
«от бедности к богатству» - кто не падал, тот не поднимался (стремительным домкратом)

 

You need to be logged in to post in the forum