DictionaryForumContacts

 aylett

link 3.05.2017 17:43 
Subject: Those who match nothing but themselves rarely notice the hairpin turns of external decree. They think in the rich syntax that results from living life in the wrong order. lit.
Здравствуйте.

Помогите, пожалуйста, с переводом:

Those who match nothing but themselves rarely notice the hairpin turns of external decree. They think in the rich syntax that results from living life in the wrong order.

 johnstephenson

link 4.05.2017 2:29 
I'm not too good on literature, but....

* 'to match (s.o.)' here may mean 'to equal', ie to be as good as (s.o. else at doing sth).
* 'Those who match nothing but themselves' may mean 'People who aren't as good as others at anything'. This doesn't explain why he says 'match nothing' rather than 'match no-one', though.
* 'hairpin turns' may mean 'hairpin bends' (on a road or race track), ie very sharp bends -- but that's just a guess.
* Rest -- I've no idea.

 leka11

link 4.05.2017 6:58 
imho, 'match nothing but themselves' means that they are not like others, they are 'unique', since it is a citation from "Heart of the Original" bySteve Aylett

 johnstephenson

link 4.05.2017 11:19 
You could be right there; I don't know. I failed my English Literature 'O' level exam at school (taken at age 16). This could be because I only read half the books we were supposed to read! I'm not a great literature expert.

 Cactu$

link 4.05.2017 11:33 
@leka11 Те, кто ни на кого не похожи, кроме себя самих, редко когда замечают, что крутые повороты в жизни происходят по промыслу из вне. Они думают велеречиво, такая манера думать является следствием того, что они проживают свою жизнь не так, как требуется.

 leka11

link 4.05.2017 12:48 
johnstephenson, I am not sure that the piece of literature mentioned above is a must ))))))

 johnstephenson

link 4.05.2017 13:14 
leka11: I'll take your word for it, as I wouldn't get past the front cover!

 Erdferkel

link 4.05.2017 13:17 
про автора:
"Книги писателя сложны для понимания, особенно для читателей с реалистичным восприятием мира." :-)
http://unbound.com/books/heart-of-the-original/excerpt

 leka11

link 4.05.2017 13:22 
про фильмы, которые сложны для понимания, говорят "авторское кино", а книги ?))))

 Alex_Odeychuk

link 4.05.2017 13:27 
а книги?
leka11, литература не для всех

 leka11

link 4.05.2017 13:33 
звучит менее интересно и пафосно, чем "авторское кино")))

 Alex_Odeychuk

link 4.05.2017 14:08 
"высокоинтеллектуальная проза" звучит пафоснее :)

 johnstephenson

link 4.05.2017 17:26 
Erdferkel: If anyone can translate that into another language, they're a genius. I can't even translate it into English!

 натрикс

link 4.05.2017 18:32 
я думала, что "артхаузная литература/книга" придумала я - погуглила - опять - вот незадача, украли до меня:))

 laya shkoda

link 4.05.2017 19:51 
те, кто считает, что другие им не ровня// кто, кроме как о себе, больше ни о ком не думает/не заботится

 laya shkoda

link 4.05.2017 19:55 
"что крутые повороты в жизни происходят по промыслу из вне" - по промыслу? что это значит? имхо, лучше убрать

 laya shkoda

link 4.05.2017 19:57 
и образ мыслей витиеват - это от того, что живут они неправильным порядком...

 leka11

link 5.05.2017 7:51 
"по промыслу? что это значит?" - есть такое выражение, например, "божий промысел")))

цитаты из сети
" ....we are necessitated, whether by inward necessitating forces, or by God's external decree"
"..an alien will, as it were, is at work in us and that our own choice requires the condition of an external decree"

иначе, имхо, действие неких внешних сил

 

You need to be logged in to post in the forum