DictionaryForumContacts

 Winona

link 5.06.2017 23:32 
Subject: ОФФ: ну очень интересное предложение gen.
Сегодня пришло предложение от одного известного бюро. Интересный способ получить дешевый перевод с нуля :)

"Вы отмечены в нашей базе как квалифицированный переводчик/редактор, поэтому мы хотели бы пригласить Вас принять участие в масштабном проекте, вторая стадия которого будет запущена уже на этой неделе.
Компания *** проводит оценку качества машинного перевода для одного из крупнейших интернет-магазинов. В связи с ростом объема текстов мы набираем в команду специалистов с высокой языковой компетенцией.
Особенности проекта:
Ставка — 0,4 руб.
Задача — выявить и обозначить все ошибки перевода по форме оценки..."

 интровверт

link 5.06.2017 23:39 
\\\ Ставка — 0,4 руб.

это килограмм, или весь мешок? (с)

 Winona

link 6.06.2017 3:44 
интровверт, за слово

 Susan

link 6.06.2017 3:55 
То есть 100 руб. за страницу? Здорово. Я уже бегу в очередь.

 интровверт

link 6.06.2017 4:07 
а если не брать, то как тогда подтверждать высокую языковую компетенцию? ведь не захотят вас пригласить принять участие в масштабном проекте для одного из крупнейших интернет-магазинов в следующий раз...

 AsIs

link 6.06.2017 4:15 
Там, где больше заняты разглядыванием боевых обвесов и поиском разведгрупп, не до математики. Врагов надо найти во что бы то ни стало. Экономика потом. Так что раз есть предложение, значит, есть и спрос. Всё закономерно..

 интровверт

link 6.06.2017 4:26 
вы, AsIs, кого имеете в виду?

 Winona

link 6.06.2017 4:36 
Там и письмо такое красивое, со шрифтами разными, фотографией в стиле 'успешный профессионал'. Обещают полный загруз и гордое звание "оценщик качества". Вот как надо рекламу давать

 Lonely Knight

link 6.06.2017 6:12 
оценка качества машинного перевода алиэкспресс
при этом, имхо, оценку качества путают с редактированием. Если оценивать качество всего массива текста - какая ж это оценка? это чистая редактура с выходом готового продукта, да еще и с доп. нагрузкой в виде заполнения какой-то формы оценки.

 вася1191

link 6.06.2017 9:05 
А ведь 0,4 это ведь не 100, это ведь около 120. Призадумаешься...

 Syrira

link 6.06.2017 9:21 
Ну да, ведь это "всего лишь" редактирование. Если они переводчикам платят в среднем по 250р и все рады, то 50% за редактирование - это очень щедрое предложение -(;

 niccolo

link 6.06.2017 9:26 
Syrira

Это редактирование машинного перевода, причём скорее всего китайского, переведенного на английский и потом на русский.
Причём, если это описание к товарам, то если редактировать его вслепую, результат хорошим не будет.

Такие предложения приходили уже от нескольких БП. Видимо не всё так просто.

 вася1191

link 6.06.2017 9:59 
Я тоже вспомнил что и мне приходили, например:
Добрый день,
приглашаем к сотрудничеству внештатных редакторов-переводчиков
английского языка для постоянного сотрудничества
Требования:
Опыт работы переводчиком или редактором переводов по различным тематикам
Владение терминологией
Внимательность. Пунктуальность. Ответственность. Умение планировать свое время
Обязанности:
Редактура машинного перевода текстов с английского языка на русский
Переводить тексты НЕ нужно. Вам будет предоставлено 2 версии текстов:
оригинал-версия на английском языке вместе с русским текстом машинного
перевода
Будьте готовы сверяться с оригиналом
Цель – получить связный, терминологически и стилистически ровный
текст, отследить пунктуацию
Условия:
Удобный график работы с гибкой загрузкой
Сдельная оплата
Большой объем готовых машинных технических переводов – на русском языке
Переводы по различным тематикам
Заработная плата утверждается по результатам тестового задания :
редактура одной страницы. (НЕ нужно делать весь файл)
При положительном итоге тестового задания, вы получаете рабочие файлы
и гарантируете нам сроки выполнения переводов
Расчет СРАЗУ – по факту сдачи КАЖДОГО блока работ, плюс 1-2 рабочих
дня на приемку
Оплата – предпочтительно на кошелек Яндекс.Деньги (возможно на карту
Банка - Сбербанк или др банки РФ, без ограничений)
ТОЛЬКО пост-оплата: если сомневаетесь, то делайте небольшими порциями,
чтобы не рисковать значимой суммой. Мы заинтересованы в долгосрочном
сотрудничестве
Стоимость работ определяется ставкой за стандартный лист = 1800 знаков
оригинала с пробелами
В оценку объема НЕ попадают служебные теги, которые в небольшом
количестве есть в тексте
Ориентировочная ставка за редактуру текстов = 120 р за стд лист
(Средняя ЗП наших фрилансеров в месяц - от 50 000 до 70 000 рублей, в
зависимости от занятости)
Тип занятости:
Полная занятость
Частичная занятость
Объем – значительный, возможна 100-процентная загрузка на ближайшие
2-3-4 месяца, даже если Вы работаете по 8 и более часов в день

Насколько я понял, это новый виток - конкурент мелких БП, переводящих за 150 рублей.
Сразу решается денежный вопрос - делайте по 1000 страниц в месяц - получаете 120к на руки.
А люди ещё жалуются, что з/п маленькая. Лентяи...
З.Ы. Пекин Aeonmed операции ПОД РУКОВОДСТВОМ света хирургического бестеневые операционные лампы - я так думаю примерное качество перевода.

 Shumov

link 6.06.2017 10:22 
не, ну в что? просят дать оценку качества - дайте.
есть "массив" текста? - жмем Shift+PGDN (вот, выявили и обозначили)
Оценка - "навоз".
И выставляйте счет.

 Bogdan_Demeshko

link 6.06.2017 13:14 
ну, одно дело если требуемый результат работы вынести вердикт: а) перевод говно; или б) перевод хороший за 0,4 убля, а другое расписывать какие там ошибки. есть подозрение, что если там нужно "выявить и обозначить все ошибки перевода по форме оценки" - это стопроцентный а)

 AsIs

link 6.06.2017 20:25 
@интроверт

 

You need to be logged in to post in the forum