Subject: ОФФ: ну очень интересное предложение gen. Сегодня пришло предложение от одного известного бюро. Интересный способ получить дешевый перевод с нуля :)"Вы отмечены в нашей базе как квалифицированный переводчик/редактор, поэтому мы хотели бы пригласить Вас принять участие в масштабном проекте, вторая стадия которого будет запущена уже на этой неделе. |
|
link 5.06.2017 23:39 |
\\\ Ставка — 0,4 руб. это килограмм, или весь мешок? (с) |
интровверт, за слово |
То есть 100 руб. за страницу? Здорово. Я уже бегу в очередь. |
|
link 6.06.2017 4:07 |
а если не брать, то как тогда подтверждать высокую языковую компетенцию? ведь не захотят вас пригласить принять участие в масштабном проекте для одного из крупнейших интернет-магазинов в следующий раз... |
Там, где больше заняты разглядыванием боевых обвесов и поиском разведгрупп, не до математики. Врагов надо найти во что бы то ни стало. Экономика потом. Так что раз есть предложение, значит, есть и спрос. Всё закономерно.. |
|
link 6.06.2017 4:26 |
вы, AsIs, кого имеете в виду? |
Там и письмо такое красивое, со шрифтами разными, фотографией в стиле 'успешный профессионал'. Обещают полный загруз и гордое звание "оценщик качества". Вот как надо рекламу давать |
|
link 6.06.2017 6:12 |
оценка качества машинного перевода алиэкспресс при этом, имхо, оценку качества путают с редактированием. Если оценивать качество всего массива текста - какая ж это оценка? это чистая редактура с выходом готового продукта, да еще и с доп. нагрузкой в виде заполнения какой-то формы оценки. |
А ведь 0,4 это ведь не 100, это ведь около 120. Призадумаешься... |
Ну да, ведь это "всего лишь" редактирование. Если они переводчикам платят в среднем по 250р и все рады, то 50% за редактирование - это очень щедрое предложение -(; |
Syrira Это редактирование машинного перевода, причём скорее всего китайского, переведенного на английский и потом на русский. Такие предложения приходили уже от нескольких БП. Видимо не всё так просто. |
Я тоже вспомнил что и мне приходили, например: Добрый день, приглашаем к сотрудничеству внештатных редакторов-переводчиков английского языка для постоянного сотрудничества Требования: Опыт работы переводчиком или редактором переводов по различным тематикам Владение терминологией Внимательность. Пунктуальность. Ответственность. Умение планировать свое время Обязанности: Редактура машинного перевода текстов с английского языка на русский Переводить тексты НЕ нужно. Вам будет предоставлено 2 версии текстов: оригинал-версия на английском языке вместе с русским текстом машинного перевода Будьте готовы сверяться с оригиналом Цель – получить связный, терминологически и стилистически ровный текст, отследить пунктуацию Условия: Удобный график работы с гибкой загрузкой Сдельная оплата Большой объем готовых машинных технических переводов – на русском языке Переводы по различным тематикам Заработная плата утверждается по результатам тестового задания : редактура одной страницы. (НЕ нужно делать весь файл) При положительном итоге тестового задания, вы получаете рабочие файлы и гарантируете нам сроки выполнения переводов Расчет СРАЗУ – по факту сдачи КАЖДОГО блока работ, плюс 1-2 рабочих дня на приемку Оплата – предпочтительно на кошелек Яндекс.Деньги (возможно на карту Банка - Сбербанк или др банки РФ, без ограничений) ТОЛЬКО пост-оплата: если сомневаетесь, то делайте небольшими порциями, чтобы не рисковать значимой суммой. Мы заинтересованы в долгосрочном сотрудничестве Стоимость работ определяется ставкой за стандартный лист = 1800 знаков оригинала с пробелами В оценку объема НЕ попадают служебные теги, которые в небольшом количестве есть в тексте Ориентировочная ставка за редактуру текстов = 120 р за стд лист (Средняя ЗП наших фрилансеров в месяц - от 50 000 до 70 000 рублей, в зависимости от занятости) Тип занятости: Полная занятость Частичная занятость Объем – значительный, возможна 100-процентная загрузка на ближайшие 2-3-4 месяца, даже если Вы работаете по 8 и более часов в день Насколько я понял, это новый виток - конкурент мелких БП, переводящих за 150 рублей. |
не, ну в что? просят дать оценку качества - дайте. есть "массив" текста? - жмем Shift+PGDN (вот, выявили и обозначили) Оценка - "навоз". И выставляйте счет. |
|
link 6.06.2017 13:14 |
ну, одно дело если требуемый результат работы вынести вердикт: а) перевод говно; или б) перевод хороший за 0,4 убля, а другое расписывать какие там ошибки. есть подозрение, что если там нужно "выявить и обозначить все ошибки перевода по форме оценки" - это стопроцентный а) |
You need to be logged in to post in the forum |