Subject: damage to teeth or dental work gen. Перечисляются возможные осложнения при проведении общего наркоза, в том числе damage to teeth or dental work....повреждение зубов или ??? Как бы тут перевести dental work? Спасибо! |
протезов? |
Ну, я тоже сначала так подумала. Но ведь, например, имплант тоже может повредиться, или, например, брекеты, а можно ли их назвать ПРОТЕЗАМИ? |
Вики утверждает, что можно. Импланты - класс изделий медицинского назначения, используемых для вживления в организм либо в роли протезов... http://ru.wikipedia.org/wiki/Имплантаты |
Сразу несколько поправок: 1. Наркоз не бывает "местным" или "общим". Есть наркоз или общая анестезия, а есть местная анестезия. "Общий наркоз" - это масло масляное. 2. Всё же не "импланты", а "имплантаты". |
ну тогда уж не "имплантаты", а "имплантаНты". впрочем, "импланты" уже пошли в народ, так что не искоренишь! |
тут и пломбы, и коронки, и мосты. повреждение зубов и стоматологических работ. |
|
link 3.08.2017 16:26 |
стоматологических конструкций |
///ну тогда уж не "имплантаты", а "имплантаНты". /// В медицине (кстати, не только в стоматологии) применяется термин "имплантаты". |
Спасибо, особенно за "стоматологические конструкции" |
|
link 3.08.2017 16:46 |
ну тогда уж не "имплантаты", а "имплантаНты" na-ah (: |
еще используют термин "зубопротезные работы". |
|
link 3.08.2017 18:09 |
ЗУБОПРОТЕЗНЫЕ РАБОТЫ В ОБЛАСТИ РТА))) |
Тогда уж В ПОЛОСТИ |
В ОБЛАСТИ ПОЛОСТИ РТА |
///В ОБЛАСТИ ПОЛОСТИ РТА/// "Область" будет лишней. Просто "в полости рта". P.S. А ежели бы речь шла о военной терминологии, то правильнее было бы написать "В РОТЕ" (навеяно бородатым похабным анекдотом о том, как профессор-филолог получил по физиономии от генерала за поправку "не в роте, а во рту") :) |
|
link 5.08.2017 13:15 |
в полости в области ротового отверстия |
You need to be logged in to post in the forum |