DictionaryForumContacts

Subject: towing mileage auto.
Есть статья про автомоб. движок. Ее я перевожу. В минусах двигателя значится такое словосочетание "Worse towing mileage"

Не совсем понимаю, что это значит, так как towing - буксировка, а mileage - километраж. Как по мне, так это два разных понятия.

Соответственно, towing mileage - буксирный (тяговой) пробег (километраж)?

Но что-то я не встречал нигде похожего термина.
Помогите, пожалуйста!

 mikhailS

link 12.08.2017 8:27 
бОльший (увеличение) расход(а) топлива при буксировке?
или: при езде с прицепом

 Aiduza

link 12.08.2017 8:29 
http://auto.howstuffworks.com/auto-parts/towing/towing-capacity/information/towing-gas-mileage.htm

В интернете есть ответы на очень многие вопросы.

@Aiduza
@mikhailS

Спас!

 Aiduza

link 12.08.2017 9:08 
В статье, видимо, сравнивается несколько автомобилей. У данного авто худшие (по сравнению с другими) показатели расхода топлива (миль на галлон) при езде с прицепом.
ИМХО.

 Анна Ф

link 12.08.2017 11:47 
меньший пробег (пройденный километраж) с прицепом (при буксировке прицепа)

потому что дополнительный расход топлива на дополнительную массу прицепа (полуприцепа)

 Aiduza

link 12.08.2017 11:59 
только не забудьте добавить, что это меньший пробег НА ЕДИНИЦУ ТОПЛИВА.
@Aiduza

Я перевел как "большой расход топлива при буксировке"

Разве нельзя оставить такой вариант?

Вот статья для контекста
http://www.ford-trucks.com/how-tos/a/ford-f150-ecoboost-pros-and-cons-359515

 Aiduza

link 12.08.2017 12:19 
Почему "разве"? А разве вы такой вариант давали в исходном вопросе?
@Aiduza

Не понял, о чем Вы...
Так Вы все-таки мне поможете (еще раз) или нет?

@Aiduza

Поясняю: с учетом Вашего и ответа mikhailS я принял решение о том, чтобы выбрать именно тот вариант перевода, который привел выше.

Надеюсь, теперь все понятно.

 Aiduza

link 12.08.2017 13:10 
Ну приняли и приняли, зачем тогда спрашивать "Разве нельзя...?" - вам ведь никто его не запрещал.
@Aiduza

Я хочу уточнить, насколько важно в данном случае упоминание "НА ЕДИНИЦУ ТОПЛИВА".

Вы же сами написали, мол, не забудьте добавить, значит, это важно?

 Aiduza

link 12.08.2017 13:54 
Я не вам это написал, а Анне.
Ну все тогда, я отъехал :)

 mikhailS

link 12.08.2017 14:29 
Аскер,
Aiduza просто не захотел брать на себя ответственность (ставить на кон свою профессиональную репутацию) за "принятый" вариант" :-)
And I don't blame him!

Компромиссный вариант:
меньший пробег и бОльший расход топлива
т.е заправляешься чаще и проезжаешь при этом (при буксировке) меньше

 Aiduza

link 12.08.2017 14:32 
"Буксировка" мне не очень нравится - непонятно, машину ли эту буксируют или она сама что-то буксирует.

"При езде с прицепом" (как у Михаила) звучит более однозначно.

 Amor 71

link 13.08.2017 1:43 
Не надо "НА ЕДИНИЦУ ТОПЛИВА". Если упоминать единицу, то в русском это будет литр.

 интровверт

link 13.08.2017 2:41 
\\\ Я перевел как "большой расход топлива при буксировке"
\\\ Разве нельзя оставить такой вариант?

можно или нельзя - решать вам (аскеру), дело хозяйское
но вообще-то "большой" и исходное worse расходятся в степенях сравнения

на вс. сл. http://ru.wikipedia.org/wiki/Степени_сравнения

 00002

link 13.08.2017 10:19 
@Amor 71: «Не надо "НА ЕДИНИЦУ ТОПЛИВА". Если упоминать единицу, то в русском это будет литр. »

Но если не упоминать про на единицу топлива после "пробег" вообще, то смысл становится полностью не тот, вместо расхода топлива будет говориться о том, сколько автомобиль проехал километров (что тут вроде ни селу, ни к городу).

С другой стороны, если один автомобиль меньше проезжает одном галлоне топлива чем другой, то он меньше проезжает и на одном литре. И наоборот. В этом смысле никакой нелинейности нет?

То есть если уж фразу Worse towing mileage в колонке Cons переводить со словом "пробег", то добавлять, что это именно пробег на единицу топлива, нужно обязательно. С другой стороны, непонятно зачем вообще заморачиваться с таким не самым естественным на русском выражением, если тот же смысл можно намного короче и намного-намного привычнее выразить словом "расход"?

===

Насчет неоднозначности "буксировки": на самом деле тут неоднозначности нет, контекст делает все однозначно однозначным, когда автомобиль буксируют, а не он буксирует, то о расходе топлива речь не заходит, по целому ряду причин. Но я бы все же объединил два предложенных выше выражения в один, соломоновский, вариант: не езда с прицепом, а буксировка прицепа.

 Aiduza

link 13.08.2017 11:30 
00002, спасибо за разъяснение, особенно про "единицу топлива".
"расход топлива" (а не пробег), думаю, будет самое то.
в статьях на сайте "За рулем" употреблялся термин "езда с прицепом", поэтому я предложил именно этот вариант перевода.

вот решил погуглить - действительно, 10 упоминаний имеется.

site:www.zr.ru "езда с прицепом"

но "буксировка с прицепом" встречается аж 19 раз, так что я совсем не возражаю против этого варианта - надеюсь, и ТС тоже не будет возражать! :)

site:www.zr.ru "буксировка прицепа"

 Local

link 13.08.2017 16:25 
>>> "расход топлива" (а не пробег), думаю, будет самое то.

Согласен. Американский способ измерения расхода "сколько миль можно проехать на одном галлоне" достаточно уникален и мне кажется не стоит втаскивать его в культуры, где принято выражаться в расходе бензина на 100 км.

 интровверт

link 14.08.2017 1:33 
+ в качестве тягача

 Shumov

link 14.08.2017 1:58 
офф-вопрос от профессионального пассажира: а перепады высоты над/под уровнем мирового океана при этом учитываются?

 интровверт

link 14.08.2017 2:26 
ну по идее условия должны быть сходными.
хотя турбина должна всяко лучше тянуть в разреженном воздухе. зато более пухлый движок лучше в жару.

или вы спрашиваете про перепад, который типа если съезжать с горы вниз? в таких условиях экономия топлива может достигать высокоалгебраических значений!

 интровверт

link 14.08.2017 5:30 
самопоясню:

\\\ ну по идее условия должны быть сходными.

...иначе типа какой смысл сравнивать?

\\\ хотя турбина должна всяко лучше тянуть в разреженном воздухе. зато более пухлый движок лучше в жару.

= хотя конечно всегда имеется возможность поместить экспонаты в некие "равные" условия, которые при более внимательном рассмотрении окажутся нифига не равными (например жара или высокогорье будут заведомо в пользу одного из них).

 Shumov

link 14.08.2017 16:45 
спасибо.

мне вот тоже подумалось. что, например, пробег от Алма-Аты до Бишкека не эквивалентен пробегу от Лондона до...эм... Донкастера, скажем. Хоть расстояние приблизительно и то же.

 Amor 71

link 14.08.2017 17:12 
///офф-вопрос от профессионального пассажира: а перепады высоты над/под уровнем мирового океана при этом учитываются?///

Нет, не учитывается. производители всегда дают два показателя: в городе и на трассе. Иными словами, езду на короткие дистанции с остановками-торможениями-набором скорости в городских условиях и езду по ровной трассе часами на определенной скорости. кстати, при езде 65 миль в час без пассажиров - самая большая экономия. Ее и указывают производители. А при езде в 75 миль в час, расход выше.
Так что, факторов очень много, кроме серпантина до Бишкека и перепада давления, но их не учитывают.

 Shumov

link 14.08.2017 17:22 
вон оно как! спасибо. хитро всё это...
я. пожалуй, останусь на пассажирском сиденье (рядом с баром) вплоть до финишной черты. )

 интровверт

link 14.08.2017 18:18 
что касается производителей, то эти ушлые твари все свои замеры делают на уровне моря при температурах в диапазоне +10...+20 Ц. так у них, у показателей, значения выгоднее получаются

 

You need to be logged in to post in the forum