Subject: Как лучше перевести? gen. “It is long since [North Korea’s] nuclear striking means have entered the stage of producing smaller nukes and diversifying them"1) Северная Корея уже давно производит компактные и разнообразные средства для нанесения ядерного удара 2) Северная Корея уже давно обладает набором из разнообразных компактных средств для нанесения ядерного удара 3) Северная Корея уже давно обзавелась разнообразными компактными средствами для нанесения ядерного удара 4) Северная Корея уже давно создала компактные и разнообразные средства для нанесения ядерного удара 5) Северная Корея уже давно создала разнообразный набор компактных средств для нанесения ядерного удара 6) Северная Корея уже давно прошла этап миниатюризации ядерных вооружений и располагает разными типами ядерного оружия 7) Северная Корея уже давно миниатюризировала свое наступательное ядерное оружие и располагает разными его типами 8) Северная Корея уже давно прошла этап миниатюризации и диверсификации ядерных вооружений |
|
link 17.08.2017 5:42 |
давно начала производить малые ядерные боеприпасы и увеличивать их разнообразие |
|
link 17.08.2017 5:48 |
Товарисч! Вы уже, по-моему, "зажрались"! У Вас всегда почти десяток рабочих вариантов перевода, и Вы приходите сюда, чтобы Вам их вылизали до ослепительного блеска? Знаете, Ваши темы напоминают посты мажоров в соцсетях: помогите! не знаю, что выбрать: Бентли или Мазерати. А может Порше? |
К \о\ вл \о/ в Григ /о/ рий Вu..., это простой мозговой штурм. Автомобили Бентли и Мазерати - оба хорошие, а мои варианты - неравнозначны. Я всего лишь добиваюсь хорошего перевода, а не "ослепительного блеска". Лучше спросить, чем не спросить. |
Oleg Sollogub, спасибо! |
|
link 17.08.2017 7:41 |
К \о\ вл \о/ в Григ /о/ рий Вu..., - ламборгини Аскеру: |
crockodile, спасибо! В приводимом выше заявлении Северная Корея, по всей видимости, пытается донести до мирового сообщества, что она создала компактный ядерный боеприпас, которым можно оснастить головную часть ракеты. Я не уверен, я знаю, что smaller в контексте северокорейской ядерной программы - это не мощность боезаряда, а проводимые в КНДР работы в интересах снижения массогабаритных характеристик боезаряда для создания компактного боеприпаса. Вопрос, действительно, в переводе diversifying - вообще не понятно, что это такое. Может, diversifying - это создание боеприпасов разных типов |
Т. е. создание боеприпасов разного типа |
классика! иногда не бывает ни одного варианта перевода просто вот ни один не складывается а тут выложил десяток и подвергся критике ))))) есть время - можно искать еще лучше |
|
link 17.08.2017 8:57 |
так и переводить тогда : снижение массогабаритных характеристик и создание боеприпасов разных типов это хотя бы понятно. |
Разнообразие - это и есть типы боеприпасов, разновидности боеприпасов. Так говорят военные: «Снаряды немецкие, американские, производства Болгарии. От такого количества боеприпасов становится немного не по себе. Было удивительно именно, во-первых, огромное разнообразие боеприпасов и, во-вторых, их количество», – отметил Громов. https://tvzvezda.ru/news/forces/content/201612281026-cgpx.htm |
Да, скорее так: давно начала производить компактные ядерные боеприпасы разных типов |
Вот есть заявление КНДР на английском и русском языках. В нем говорится: The standardization of the nuclear warhead will enable the DPRK to produce at will and as many as it wants a variety of smaller, lighter and diversified nuclear warheads of higher strike power На русском они пишут: "Благодаря осуществлению стандартизации и унификации ядерных зарядов... мы смогли производить сколько угодно ядерных зарядов разного вида, имеющих малый габарит с меньшим весом и более мощные силы". Ну, то есть, если подредактировать северокорейского переводчика, то: «Стандартизация ядерного заряда позволит КНДР производить сколько угодно ядерных зарядов разного вида, имеющих малый габарит, меньшую массу и высокую разрушительную силу...» Diversified - разного вида |
It is long since the nuclear striking means of the Democratic People’s Republic of Korea have entered the stage of producing smaller nukes and diversifying them. Это из письма Постоянного представителя Корейской Народно-Демократической Республики при Организации Объединенных Наций от... на имя Председателя Совета Безопасности, которое цитируют многие. Перевели там так: Ядерные ударные средства Корейской Народно-Демократической Республики уже давно достигли этапа производства небольших ядерных устройств и их диверсификации. Никто не возражал:))) |
illy, не могли бы вы дать ссылку? |
К сожалению, ее у меня нет. Честно. |
Ok, спасибо! |
Наверное, так: КНДР уже давно начала производить компактное ядерное оружие разных типов компактное ядерное оружие - это компактные боеприпасы (боевые блоки), которые можно установить на головной части ракет разных типов - ядерное, термоядерное оружие. Или: КНДР уже давно начала производить компактные ядерные боеприпасы разных типов |
«не могли бы вы дать ссылку?» Я правильно понимаю, что речь идет о ссылке на размещенный в сети и цитируемый здесь документ? Но ведь все что есть в сети индексируется поисковыми машинами, например, Google (www.google.com)? |
Я в гугле не нашел |
Но мой окончательный вариант: "КНДР уже давно производит компактное ядерное оружие разного типа" |
Нет, нашел, но все равно тот вариант не понятен |
|
link 17.08.2017 13:59 |
что значит компактное? - портативное ? |
Компактный - значит компактный. Компактный = малогабаритный. Компактный - занимающий немного места (т. е. боевые блоки, массогабаритные характеристики которых позволяют устанавливать их на головных частях ракеты) Портативный - то же, что переносной; небольшой по размерам, удобный для ношения при себе Компактный - малогабаритный, портативный - переносной |
Компактный и портативный, конечно, взаимопересакаются, но, я думаю, в переводе не нужно объяснять, что имеется в виду под "компактным ядерным оружием". Специалисты понимают, что речь идет создании в КНДР, по ее заявлениям, малогабаритного, компактного боевого блока, которым можно оснастить головную часть ракеты |
|
link 17.08.2017 18:57 |
но компактный относится сугубо к геометрическим размерам. а в исходнике - smaller - т.е. вполне возможно акцент на малой массе устройства. получается, что перевод "компактный" - это сужение понятия! |
интровверт, спасибо! Согласен - компактный относится сугубо к геометрическим размерам, а smaller означает не только размеры, но и массу. Поэтому, действительно, по-хорошему нужно перевести как "производит ядерное оружие разного типа, имеющее малый габарит и меньшую массу. Впрочем, как я понимаю, в научной литературе пренебрегают этими тонкостями, поскольку всем понятно, о чем идет речь, и compact и smaller выступают синонимами. Например, бывший начальник начальник Главного штаба РВСН В. Есин пишет в сборнике ИМЭМО РАН: "Центральное телеграфное агентство Кореи (ЦТАК), сообщая об успешном проведении этого испытания, отдельно выделило то обстоятельство, что была подорвана «более легкая и компактная бомба». Это сообщение подтверждает имевшиеся подозрения о том, что в КНДР ведутся опытно-конструкторские работы в интересах снижения массогабаритных характеристик ядерных боезарядов, конечной целью которых является создание компактного ядерного боеприпаса, которым можно было бы оснастить головную часть баллистической ракеты". А вот выдержки из работы американского эксперта Джеффри Льюиса, где он четко указывает, что речь идет как о размерах, так и о массе, но, по-моему, далее smaller и compact употребляются им как синонимы: Can North Korea Make a Nuclear Weapon Small Enough? The simplest question is whether North Korea can build a nuclear weapon small enough—both in terms of mass and compactness—to fit atop a ballistic missile. As a general technical matter, however, the US intelligence community has always stated that a country could skip right toward building much smaller devices on the order of 1,000 kg Making the bomb more compact largely involves design innovations North Korea was trying to develop a device small enough to be delivered by missile. North Korea had tried to skip directly to a compact device and it did not work. Lots of states have moved quickly to develop relatively smaller devices. Such a warhead is certainly small enough to arm a Nodong and might just fit on a notional DPRK inter-continental ballistic missile (ICBM). |
Возможно, во избежание недопонимания, и нужно перевести как "КНДР уже давно начала производить ядерное оружие разного типа, имеющее имеющее малый габарит и меньшую массу" |
В общем, так: "Прогресс КНДР в области разработки средств нанесения ядерного удара уже давно достиг этапа производства ядерного оружия разного типа, имеющего малый габарит и меньшую массу" |
Или: "КНДР уже давно достигла этапа производства ядерного оружия разного типа, имеющего малый габарит и меньшую массу" Или: "Работа в КНДР в области разработки средств нанесения ядерного удара уже давно достигла этапа производства ядерного оружия разного типа, имеющего малый габарит и меньшую массу" |
|
link 17.08.2017 19:54 |
последние формулировки неплохие, но несколько смущает, что вы в однородных членах смешиваете разные степени сравнения. надо вам наверное уже определиться! или "меньший габарит и меньшую массу" или "малый габарит и малую массу" |
|
link 17.08.2017 19:59 |
также немного смущает "достигла этапа производства ядерного оружия разного типа" для непосвященного читателя типа меня эта формулировка очень мудреная. я не в курсе, что это значит: какие этапы уже пройдены - и какие еще предстоят впереди. |
см. 17.08.2017 13:04 - по-моему, вариант хороший |
|
link 17.08.2017 20:37 |
а что ж тогда аскер за него не ухватился? |
интровверт, мне кажется, что все жу уместно смешивание разных степеней сравнения. Когда говорят smaller nukes, имея в виду габаритные характеристики ядерного оружия, то понятно, с чем идет сравнение: с тем оружием (боеприпасом), которое слишком крупное, чтобы уместиться на ракете. Поэтому когда КНДР говорит, что может производить smaller nukes или что они есть у нее в наличии, то тем самым она и противопоставляет smaller nukes крупногабаритному ядерному оружию. Smaller nukes не крупногабаритное ядерное оружие, а, значит, какое? Ответ - компактное, малогабаритное. С массой же сложнее, поскольку малогабаритное ядерное оружие, способное уместиться на ракете, может иметь массу порядка 300-500 т. или даже до 2-3 т. Т. е. масса ядерного оружия, способного уместиться в ракете, относительна. Поэтому и нужно, как мне кажется, писать "меньшей массы". Что касается формулировки "достигла этапа производства ядерного оружия разного типа" и "для непосвященного читателя типа меня эта формулировка очень мудреная. я не в курсе, что это значит: какие этапы уже пройдены - и какие еще предстоят впереди. насколько этот этап дальше, чем достижения других стран? достиг ли этого этапа, скажем, Пакистан? когда этого этапа достигли например Россия (или СССР) и США? А зачем вам все это знать?! Северная Корея констатирует, извещает мировое сообщество, что она достигла этапа производства малогабаритного ядерного оружия. Все. А какие "этапы уже пройдены - и какие еще предстоят впереди; |
Хотя, наверное, и нужно написать "ядерное оружие, имеющее малый габарит и небольшую массу". Но опять, что такое небольшая масса? 2-3 т. или 300 кг? |