DictionaryForumContacts

 AlfredTennyson

1 2 all

link 17.10.2017 20:13 
Subject: if после will gen.
правильно ли употребить will после if в след. предложении: I don't know if he will be arrested?

 натрикс

link 17.10.2017 20:14 
да.

 интровверт

link 17.10.2017 20:16 
алсо i don't know if he is going to be arrested

 johnstephenson

link 17.10.2017 21:06 
Правильно.

 Aiduza

link 17.10.2017 23:22 
Правило тут простое:

Present Simple (for events in the future):
I will pay you 100 pounds (IF WHAT?) if your team wins tomorrow.

Future Simple (or any other tense):
I don't know (WHAT?) if your team will win tomorrow.

 Shumov

link 18.10.2017 0:48 
странный вопрос.
что для вас "правильно"? ответы пользователей сайта Мультитран - это критерий правильности? а книжки почитать - это старомодно?

одни вопросы: например, правильно ли заводить тему "правильно ли if после will?" и спрашивать "правильно ли will после if?"

а нужны ли мы нам? )

 интровверт

link 18.10.2017 0:51 
Shumov,

правильно ли задавать вопросы аскеру, у которого (следует краткая выжимка из профиля):

               Участие в форумах
Английский: Вопросов: 8, Ответов 1
?

 Shumov

link 18.10.2017 0:57 
ну нельзя же просто так застегнуться и уйти... как на лингве какой.
а поцеловать?

 интровверт

link 18.10.2017 1:03 
вопрос не настолько риторический, насколько кажется с первого взгляда.
тут где-то должен быть тонкий баланс - между по сути полным ответом, уместившимся в две буквы (23:14), и принципом "Не дебилы ж собрались!" (с) из соседней ветки. надо бы его нащупать, баланс этот....

 wise crocodile

link 18.10.2017 11:12 
Я бы не стал писать I don't know if he will be arrested?
За это еще в 7-м классе били линейкой по губам.
Надо if he is going to be или как-то по другому сформулировать, типа if he is facing arrest

 натрикс

link 18.10.2017 17:36 
Даю полный ответ. Здесь не надо смотреть На Союз, надо на смысол. Будущее время не употребляется после иф, если оно вводит Придаточное предложение условия, то есть отвечает на вопрос при каком условии. В нашем Случае Союз иф вводит косвенный общий вопрос. Поэтому будущее время у потребляем смело, не боимся , Кого Били в школе линейкой, били зря. Они просто не знали грамматики. Пост скриптум мои ошибки прошу игнорировать, это всё нейронные сети. Набираю через голосовой набор

 гарпия

link 18.10.2017 17:40 
меня тоже ругали за will после if-a.

 натрикс

link 18.10.2017 17:47 
Тех кто ругали учились только в седьмом классе, а до 10-го не до учились. Или Прошли Round-Up три, на пятый денег или желания не хватило :-)

 mikhailS

link 18.10.2017 17:48 
Да мало ли чему нас там в школе учили!..)))
Наши учителя (дай им Бог здоровья) живого английского языка никогда не слышали - так откуда им знать то?..)
Меня вот, помню, в школе учили что journey - это путешествие, исключительно по суше и на большое расстояние.

А The Stogov family помнит кто-нибудь? ;-)

 натрикс

link 18.10.2017 17:54 
Прошу читать мой пост ТЕ, кто ругали., это я про учителей, а не про учеников:) Опять гадские сети конфликт затевают:)

 натрикс

link 18.10.2017 18:05 
Ещё вдогонку. Если вы сомневаетесь, какой тип придаточного предложения у вас, Попробуйте поменять части местами. We will go for a walk if the weather is nice and if the weather is nice, we will go for a walk. Разница только волшебной запятой. А теперь попробуем сказать if he will be arrested I don't know Почувствуйте разницу. Мастер йода отдыхает :-)

 wise crocodile

link 18.10.2017 19:23 
"if he will be arrested" - 17 google matches и все Китай и прочее
Наташ, вас это не настораживает?

 Aiduza

link 18.10.2017 19:29 
да что ж вы уперлись рогом в слово arrested, wise crocodile?
там может быть какой угодно глагол.
Наташа говорит об использовании will/shall.
вот вам другой пример:

"If aspirin will ease my headache, I will take a couple tonight instead of this horrible medicine."

взято отсюда: http://www.grammarly.com/blog/will-would-in-if-clause/

 wise crocodile

link 18.10.2017 19:35 
Да, времена меняются.... "if it will"и правда дает миллионы гуглов. Но так ведь не было 30 лет назад....

 Wolverin

link 18.10.2017 19:39 
потому что гугла тогда не было, и все были счастливы.

 Amor 71

link 18.10.2017 20:24 
Хорошо, что 30 лет назад меня не учили английскому. Один конфуз, и пришлось бы переучивать.
по сабжу:

Conditional clauses with will or would

Will and would can be used in conditional clauses, either with the meaning of ‘being willing to do something’, or to refer to later results:

If Clare will meet us at the airport, it will save us a lot of time. (if Clare is willing to meet us)

If you would all stop shouting, I will try and explain the situation!

If it will make you happy, I’ll stay at home tonight. (If it is true that you will be happy as a result, I’ll stay at home tonight.)

We sometimes stress the will or would, especially if we doubt that the result will be the one mentioned:

If it really would save the planet, I’d stop using my car tomorrow. (If it really is true that the planet would be saved as a result, I would stop using my car, but I doubt it is true.)

http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/conditionals-and-wishes/conditionals-if

Потратил примерно 3 секунды, чтобы нагуглить. Но, конечно же, нельзя требовать того же от аскера.

 ox-n

link 19.10.2017 16:20 
правильно ли употребить will после if в след. предложении: I don't know if he will be arrested?

Это не придаточное условия, а придаточное дополнительное, где пресловутое if можно заменить на whether, поэтому можно и будущее время употреблять.

 wise crocodile

link 22.10.2017 13:08 
Когда-то и gay party был веселый праздник. В 1993-м мне нейтив говорил, что после if во все случаях will нельзя, но можно would, хотя, как он выразился that would be very-very formal

 натрикс

link 22.10.2017 15:58 
*1993-м мне нейтив говорил*
wise crocodile, ну, тут мне остается только процитировать классиков этого форума, которые говорили о следующем (пишу по памяти): а вы уверены, что вы правильно поняли носителя? и что носитель понял вас?:)
предпринимаю последнюю попытку, а дальше уж пусть будет, что будет... кому надо - разберутся.
есть два разных if. один if вводит условие - вот после него будущее время как раз и не употребляется. второй if вводит косвенный вопрос.
Round-Up 5, Virginia Evans. Longman. первое издание 1994 года на минуточку, так что не в годах дело, так было всегда. у меня 128-е примерно и в бумаге, так что щас ручками буду для вас перебирать:
***We never use future forms after: ...... if ( conditional ) ....etc.
However we can use when or if + will ...when "if" means "whether"
e.g. I don't know if he will accept. ***
конец цитаты. с when, кстати, та же фигня...
плюс к этому еще есть предложения типа if you will wait, i'll... о которых уже тоже писали выше, но это уже "высший пилотаж" - о нем в Раунд-Ап 6 пишут, а мне лень еще и его перебирать:))
так что не упрямьтесь, как Амор, лучше примите как данность:))
с уважением, всегда ваша я (и, чуть что, вовсе я с вами (опять) не ссорюсь, исключительно за грамматику общаюсь:))

 Aiduza

link 22.10.2017 16:49 
натрикс, жму руку!
«Нейтив в 93 году говорил» – браво, такой веской аргументации я еще не слышал! Что там какая-то Вирджиния Эванс на фоне того сферического в вакууме «нейтива» из 93 года...

 wise crocodile

link 23.10.2017 8:12 
Ничего нового :-)) Я здесь очень давно и отлично знаю, что тут принято хамить. Отвечать не буду.... Зачем кормить тролля?
Таки правильно. Зачем отвечать, если по сути и ответить-то нечего. :)

 Toropat

link 23.10.2017 10:17 
If you will excuse me, I'll cite:
William wants to know whether the weather will be wet.
Музыкой навеяло))

 wise crocodile

link 24.10.2017 5:51 
Светослав
Ответить в принципе можно
http://www.englishclub.org.ru/node/2265

Но, помните, вы оскорбляете самого себя хамством во время дискуссии.

 перевод73

link 24.10.2017 7:22 
wise crocodile
Ну и где тут хамство? Ещё одному хамство везде мерещится.

По существу вопроса
I don't know if he will be arrested - грамматически абсолютно верно.

 wise crocodile

link 24.10.2017 7:54 
I don't know if he will be arrested - грамматически абсолютно верно

ИМХО вопрос спорный... Может быть... Сегодня все возможно :-))

Но осмелюсь предположить что такая фраза будет резать глаз многим, в том числе нейтивам, особо old school

 legno durissimo

link 24.10.2017 8:02 
I don't know if he will be arrested?

а вот на фига тут вопросительный знак в конце
аскер явно юная незрелая личность

 натрикс

link 24.10.2017 8:03 
почему-то в пылу спора мы пропустили ответ 18.10.2017 0:06 link, данный что ни на есть самым нативным нейтивом, тру-олд-скульным, еще и с филологическим образованием в качестве бонуса:)

 wise crocodile

link 24.10.2017 8:30 
Я так думаю, вопрос спорный. Есть много вполне уважаемых и солидных ресурсов в пользу и той и другой точек зрения. Данная дискуссия не убедит меня употреблять (в любых случаях) will после if

 48

link 24.10.2017 8:32 
в любых? так вопрос и не ставится

 перевод73

link 24.10.2017 8:41 
Про любые никто и не говорит. Тут спросили про конкретный случай: if (в смысле whether).....will
Мда-с, случай тяжелый.
Бог уж с ним с «хамством», которого, конечно, тут ни в одном глазу...
Но ведь уже как жвачку разжевали раз 5, и все равно как об стенку горох...
wise crocodile, во-первых, ваша ссылка на инглиш-клаб.орг - это не натив 93-го года. На русскоязычном ресурсе все что угодно может быть написано.Ссылка натрикс на «печатную» Вирджинию Эванс бьет ваш инглиш-клаб по всем параметрам. Во-вторых, там у вас мусолятся все те же условные придаточные, про которые и так (кроме исключительных случаев) все понятно. А названо все это дело «уилл после иф» по той же «детской» логике, по которой это талдычите вы. Однако упрощение в данном случае ведет к полному непониманию сути вопроса. Не про «уилл после иф» надо говорить, а про выражение значения будущего времени в придаточных условных (которые вводятся отнюдь не только вашим любимым ифом) и дополнительных (где также куча союзов, в том числе if в значении whether). If в данном случае – всего лишь омоним, это не один и тот же союз.
Впрочем, мне уже кажется, что вы попросту издеваетесь, потому что, честно говоря, не понимаю, как можно всерьез носиться с этим «уилл после иф», абсолютно начихав на семантику.

 wise crocodile

link 24.10.2017 10:03 
Так и пишите whether и не надо копья ломать

 wise crocodile

link 24.10.2017 10:04 
ДУРАК ТЫ СВЕТОСЛАВ!!!!! И ХАМ !!!!!!!!!!!!!
Действительно, долой омонимию. Давайте еще, как у Оруэлла, вместо любого прилагательного со значением «хороший» писать «плюсплюсплюсовой», синонимия же тоже нафиг не нужна.
Если честно, мне кажется, у вас уже бред пошел (это не хамство, если что, а констатация факта).
ДУРАК ТЫ СВЕТОСЛАВ!!!!! И ХАМ !!!!!!!!!!!!!
О, а вот это уже, похоже, аккаунт взломали или клон создали...

 wise crocodile

link 24.10.2017 10:35 
Светослав, приношу извинения за эмоции, но согласитесь в этой ветке на меня "наезжали" только вы, причем несколько раз, конкретно и, мягко говоря, невежливо. Как весьма заслуженный участник форума я имею право на особое личное мнение в этом вопросе. Конкретная фраза, с которой все началось -- не гуглится. Уверен, далеко не все, особенно in this part of the world, знают Эванс. Уверен, что написавшему в тестовом переводе if he will be arrested вполне могут отказать во многих российских БП
согласитесь в этой ветке на меня "наезжали" только вы, причем несколько раз, конкретно и, мягко говоря, невежливо
Не соглашусь: 1) я не наезжал, и 2) ничего «невежливого» не было, это исключительно ваша собственная выдумкаинтерпретация.

Как весьма заслуженный участник форума я имею право на особое личное мнение в этом вопросе.
Конечно, имеете, причем ваша «заслуженность» тут роли не играет – любой индивид имеет право на собственное мнение. Однако в данном случае это выглядит примерно так: «Имею мнение, что правильно говорить "звóнит", и мне плевать, что пишут в орфоэпических словарях. Я все равно прав!»

Уверен, далеко не все, особенно in this part of the world, знают Эванс.
Это проблема исключительно тех самых ин зис ор ин зэт парт ов зэ ворлд. Вашего натива из 93-го года вообще никто не знает (если он вообще существовал когда-либо).

Уверен, что написавшему в тестовом переводе if he will be arrested вполне могут отказать во многих российских БП
Еще один чрезвычайно веский аргумент. Разумеется, в российских БП сидят в основном люди с таким же наивно-детским подходом к лингвистике, как у вас, так что тут и сомнений нет. Однако как это соотносится с реальной нормой, грамматикой и семантикой английского языка, не очень понятно.

Повторюсь: хочется думать, что вы просто шутите/троллите/издеваетесь, ибо если пытаться воспринимать ваши посты серьезно, то это просто феерическая бредятина.

Get short URL | Pages 1 2 all