|
link 4.11.2017 23:09 |
Subject: «snap cover» gen. Шпионский поддельный паспорт на экстренный случай провала.And so when they found it, they probably wouldn’t have looked for the second emergency stash that Jack had hidden inside the smoke hood of the cooker in the kitchen. It was still there, a small bundle of dollars and Euros in high-denomination notes, along with a Canadian passport in the name of John Barrett, an emergency identity that was known in covert ops circles as a «snap cover». ...известный в шпионских кругах как ---> ? «обложка» ? |
"съемная крышка" :) |
ну а если серьезно, то это просто игра слов, основанная на многозначности слова cover. "прикрытие" имеется в виду. ну или (шпионская) "легенда". |
|
link 5.11.2017 8:11 |
да, как-то так. временное прикрытие запасная легенда резервная маскировка аварийная страховка личина на всякий пожарный)))) |
|
link 5.11.2017 15:26 |
Скорее имеется тут в виду второй (третий) резервные паспорта прикрытия. Я думал над фразой «запасная ксива», но может быть, кто-то знает какой-то специальный шпионский термин для этого? В словарях шпионских терминов я не нашел пока в сети что-то похожее. |
в "шпионских" книжках запасной паспорт |
не практике: основная легенда запасная легенда аварийная легенда только никому не рассказывайте! |
первый вопрос - что и зачем вам нужно в переводе? если объяснить как звучит английский вариант, то это скорее через _примечание_ надо делать. и тут варианты типа "прикрышка" уместны если же дать русский _аналог_ (а он есть? и что если не один?), то его надо спрашивать в тех самых шпионских кругах :) но главное, к английскому он (они?) может не иметь никакого отношения |
поясню вышеприведенную градацию: основная - самая проработанная, когда осуществляем деятельность в штатном порядке запасная - когда деятельность halt, что-то пошло не так, но пока не понятно - что и где, ждем указаний аварийная - однодневка, пригодная лишь для покупки билета в опломбированный вагон, когда "шеф, всё пропало" и надо тикать до хаты (материал из курса молодого бойца. перефразированный. чтобы не вскрыться)) |
spyworld. i love this cloak and dagger stuff. по аналогии с "коммерческим прикрытием" кратковременная/аварийная прикрышка? хорошо шпионам. денег сколько хошь, паспорта, оружие разное. |
Никогда еще Штирлиц не был так близок к провалу, ыыы:) |
|
link 5.11.2017 16:01 |
Да, да, да. Именно аварийная легенда! Честно, не знал. Огр. Спасибо. |
|
link 5.11.2017 16:05 |
Когда он вошел в ванную комнату, он сразу же понял, что следователи нашли его «тревожный чемоданчик», который он там спрятал. В подвесном потолке наверху не хватало плитки, и он заглянул туда внутрь, не обнаружив там ничего, кроме темноты, пыли и паутины. Как и маршрут эвакуации на экстренный случай, эта его «дежурная сумка» с самым необходимым была еще одной его привычкой, можно сказать бзиком, помогавшим Джеку Бауэру крепче спать по ночам; небольшая водонепроницаемая сумка на завязках, в которой имелись аптечка, нож, наличные деньги и несколько поддельных документов. На случай, если все полетит к чертям, эта сумка оставалась единственным, что он мог схватить и скрыться. Джек кивнул самому себе, увидев свое отражение в зеркале в ванной. Он ожидал этого. Следаки из ФБР знали, с кем имеют дело, и понимали, что им нужно найти эту сумку. И когда они ее нашли, они, вероятно, и не стали искать второй тайник на случай экстренной ситуации, который Джек спрятал в дымоходе над плитой на кухне. Он по-прежнему находился там, на своем месте, небольшая пачка долларов и евро в банкнотах высокого номинала, вместе с канадским паспортом на имя Джона Барретта –документ на самый экстренный случай, известный в шпионских кругах как «аварийная легенда». |
Wolverin 18:58 :) - и ампула с ядом на случай провала - as the case bite me |
прикрышка То же, что и нога. Словарь терминов преферанса. 2013. |
вопрос топикстартеру: "Когда он вошел в ванную комнату,..." - это вы цитируете свой перевод? |
Я бы не стала читать такую книжку (( Он, он, он, его, они, потолок наверху (а бывает внизу?), экстренная ситуация в дымоходе и т.д. Надо что-то делать. |
топикстартеру совет - посмотрите Homeland в переводе Lostfilm, нахватаетесь лексики оттуда. Можете с 4-го сезона начать. |
|
link 5.11.2017 16:31 |
Скучная она, Родина, нет там действия совсем. |
да ладно вам, нет действия...
|
хорошо шпионам денег сколько хошь паспорта, оружье девки тож |
You need to be logged in to post in the forum |