DictionaryForumContacts

 Puget

link 1.03.2018 15:40 
Subject: push into pull into gen.
Пожалуйста, помогите перевести. Push decisions into the facts, pull facts into the decisions. Выражение встречается в следующем контексте: Рекомендация по проведению корпоративных совещаний. Заранее спасибо.

 интроьверт

link 1.03.2018 15:49 
в том же источнике должны быть пояснения-разъяснения - как именно пользоваться этой рекомендацией

 Puget

link 1.03.2018 15:51 
Речь идёт не о конкретных действиях. Это, скорей, что-то абстрактное. Нужно сформулировать. Это ведь рекомендация, а не инструкция.

 интроьверт

link 1.03.2018 15:55 
чем вам тогда не нравится ваш собственный вариант?

 Puget

link 1.03.2018 15:56 
Так ведь у меня его нет. Я поэтому и интересуюсь как перевести "Push decisions into the facts, pull facts into the decisions."

 Shumov

link 1.03.2018 16:00 
это просто "белый шум", консалтинг-спик, дайте волю вашему внутреннему словоблуду)) - "интегрировать решения в факты, а факты - сделать составляющей принимаемых решений"

 Puget

link 1.03.2018 16:03 
Благодарчики! Мои догадки подтвердились!

 Shumov

link 1.03.2018 16:06 
в СССР это звучало бы как-то так: "Решения Партии - в жизнь народа, жизнь народа - в решения Партии!" :)

 00002

link 1.03.2018 16:43 
"Мои догадки подтвердились!"
За пять минут до этого у вас их вроде не было? Чудны дела твои, господи...

 johnstephenson

link 1.03.2018 22:32 
Shumov: "белый шум"/консалтинг-спик +1

It's just 'business-speak'/'office-speak' – corporate babble that some businesses, especially large ones, like to use instead of just using clear, standard English. See Shumov's translation for an explanation. That's all it means.

'Low-hanging fruit', 'focus groups', 'touching base', 'blue-sky thinking'.... Most English-speakers (inc those working in business) have no idea what these terms mean or why some businesses choose to use them. For more examples of this annoying corporate jargon, see:

http://goo.gl/hs7KLj

 Erdferkel

link 1.03.2018 22:40 
возьмём примерчик мы с Тянитолкая -
притянем за уши решенья в факты,
а факты мы в решенья затолкнём

 Shumov

link 1.03.2018 23:05 
johnstephenson, it's only annoying if one actually tries to make sense out of it, but once you've grasped the fundamental concept, i.e. to produce kegs and barrels of this wanky, meaningless, nauseating drivel, it is actually quite fun to use it in your reports and presentations, and to see offers of speaking engagements (and fees!) swarming in and piling up. After all, idiots are there to be had (fun of), so I say yeah, bring it on baby! :)

 Wolverin

link 1.03.2018 23:32 
"в том же источнике должны быть пояснения-разъяснения - как именно пользоваться этой рекомендацией"

- exactly! and the source (the book titled Radical Candor: Be a Kick-Ass Boss Without Losing Your Humanity) has it all.

first off, the phrase (an apt quotation at the beginning of a chapter) reads as follows:

" Push decisions into the facts, OR pull the facts into the decisions, but keep ego out." (Jack Dorsey)

it seems rather pointless to translate it without even looking into the following paragraphs. In fact, I did, and found some interesting thoughts and ideas being presented in a clear and concise way.

 Wolverin

link 1.03.2018 23:35 
ENtitled.

 Shumov

link 1.03.2018 23:36 
другой коленкор!))

 Erdferkel

link 1.03.2018 23:42 
тяни и пихай, но себя не забывай :-)

 johnstephenson

link 1.03.2018 23:43 
Shumov: Idiots? Don't you mean, "prospects"? Like this lot, perhaps....

http://www.youtube.com/watch?v=o7_vGlWqgdg

Anyway, I'm off to eat a reality sandwich now....

 Wolverin

link 1.03.2018 23:56 
...it's always better to kill two cats with one umbrella -:))

 Shumov

link 2.03.2018 0:32 
...and no two management consultants can look each other in the eye without bursting into giggles. ))

 интроьверт

link 2.03.2018 3:29 
2.03.2018 2:32 - да блин обсуждать даже не хочется... такое впечатление, что аскеры приходят не реальные ответы получить, а глазки состроить и показать себе и остальным что они молодцы (например потому что читают слова из умных текстов) - а если они испытывают проблемы, то не потому что они тупят и ленятся, а потому что тексты ух какие умные и заковыристые. "вон на форуме тоже не знают как перевести."

 

You need to be logged in to post in the forum