|
link 4.05.2018 21:21 |
Subject: Feel lethal gen. Подскажите, плиз, как тут перевести feel lethal:Something horrible is happening inside of me and I don't know why. My nightly bloodlust has overflown into my days. I feel lethal, on the verge of frenzy. Заранее спасибо! |
в чем проблема? непонятна конструкция I feel + adjective? |
|
link 4.05.2018 22:45 |
думаю у аскера недопонимание кто кому может нанести смертельную опасность |
- вы нанесете мне визит? - я нанесу вам нечто более памятное. |
|
link 4.05.2018 22:50 |
а то! :) |
вспомнился школьный каламбур: "- что вы имеете в виду? |
Я превращаюсь в смертельно опасного монстра, практически теряющего контроль над собой. ...на грани провала в пучину безумия. |
* что вы имеете в виду? * Это не школьный каламбур, а бессмертная классика. Приведем уж полный текст, он не менее интересен в плане каламбуров: Hаташа Ростова танцует на балу с Поручиком Ржевским. |
так "Американский психопат" кто-нибудь в переводе читал? там и взять |
Bret Easton Ellis “I have all the characteristics of a human being: blood, flesh, skin, hair; but not a single, clear, identifiable emotion, except for greed and disgust. Something horrible is happening inside of me and I don't know why. My nightly bloodlust has overflown into my days. I feel lethal, on the verge of frenzy. I think my mask of sanity is about to slip. ” ...Что-то жуткое во мне происходит, я не знаю почему. Моя ночная жажда крови распространилась на дни. Я чувствую себя смертоносным, на грани безумия. Думаю, моя маска здравомыслия готова соскользнуть. |
Erdferkel, может, аскер делает новый перевод книги, зачем же ему брать из старого ;) |
и то правда - и именно на feel lethal новый чудный перевод застрял... я ощущаю себя несущим гибель /всему живому/ или ещё нагнетательно усугУбить? тлетворным микроорганизмом, напр. :-) |
чур, перевод повыше мой |
You need to be logged in to post in the forum |