DictionaryForumContacts

 GrimFace

1 2 all

link 19.05.2018 12:58 
Subject: сырно-творожная котлета cook.

 Erdferkel

link 20.05.2018 16:01 
полезла смотреть про Kransky - а она вовсе даже австрийская (от словенской)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B1%D0%B0%D1%81%D0%B0
вот те и бабушка

 Aiduza

link 20.05.2018 17:34 
Сегодня специально сходил в Tesco, нашел там quark, но не стал покупать на пробу, а взял cottage cheese и creme fraiche, как обычно.

 Aiduza

link 20.05.2018 17:35 

 Tamerlane

link 20.05.2018 18:13 
Я время от времени ел в США cottage cheese. Это все-таки не творог. А quark не пробовал. Информация отсюда:
https://cheese.com/quark/

Quark is a traditional, creamy, vegetarian, unripened cheese tracing its origin to German-speaking and eastern European countries. It is known by many names, chief among them being творог in Russian, tvaroh in Czech and Slovak, topfen in Austria, kwark in Dutch, kvark in Denmark and kvarg in Norway and Sweden.

 Tamerlane

link 20.05.2018 18:18 
Вот здесь сравнивают quark и cottage cheese:

http://www.northnorfolknutrition.co.uk/food-fight-quark-versus-cottage-cheese/

 Tamerlane

link 20.05.2018 18:30 
Сам уже запутался! Нельзя просто употребить 'tvorog'? =)

 00002

link 20.05.2018 18:39 
"полезла смотреть про Kransky - а она вовсе даже австрийская"

Да и Weisswurst тоже, в общем-то, совершенно баварская. Все смешалось на кухне Омы. Фузион, короче говоря :-)

 Tamerlane

link 20.05.2018 18:40 
Интересная дискуссия здесь:
http://www.rutalk.co.uk/showthread.php?17109-Quark-vs-%D0%A2%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3
"Но в Sainsbury's я покупаю Quark. Это творог без добавок и сахара, в отделе сыров, пластмассовые банки по 250 граммов. Рецепт обычный: 250 творога, яйцо, сода, сахар, мука. Тесто не крутое."

 Aiduza

link 20.05.2018 18:44 
не очень-то он похож на "творог без добавок и сахара" в моем представлении:

 Tamerlane

link 20.05.2018 18:52 
У меня тоже сомнения по поводу возможности поставить знак равенства между quark и tvorog. Если б переводить довелось мнЕ, я бы написал "curd cheese patties"

 Tamerlane

link 20.05.2018 18:55 
Нет!

 Tamerlane

link 20.05.2018 18:59 
patties of cheese and curd(s)

 интроьверт

link 21.05.2018 14:47 
кто был в магазине в америке и пробовал farm cheese, у того не должно оставаться вопроса на что больше всего похож расейский творог

другое дело, что в данной ветке это скорее всего оффтоп -- мы ведь даже не знаем для какой аудитории делается перевод. и например если это для расейского ресторана, то там публика может оказаться всякая (если вообще какая-то), а значит перевод должен быть простой, зонтичный, без фанатизЬма...

 Aiduza

link 21.05.2018 17:34 
Поэтому идеальное меню для иностранцев должно быть с фотографиями или изображениями перечисленных в нем блюд.

 интроьверт

link 21.05.2018 18:27 
а как им на фото показать из какого сыро-творога слепили эту сырно-творожную хреновину?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all