Subject: язык исполнения контракта gen. Подскажите перевод:"На каждой стороне изделия указывается на двух языках исполнения контракта, следующая информация:.." |
вот какие есть языки исполнения контракта, их конкретно и укажите. |
|
link 19.09.2018 8:37 |
вот слышал `сроки исполнения`. `условия исполнения` контрактов... и т.д. а `язык` - это что-то новенькое, .. даже не гуглится (((( |
each side of the product carries the foll information in both languages of the contract..) |
urum1779, Вы считаете, что если написать languages of the contract, то это будет иметь уже принципиально иной смысл, нежели contract language, что, как известно означает "формулировки договора"? |
Syrira, я использую соотв уровень изложения.) Принципиально не нужно, для этого есть контекст. |
я сначала подумала, что язык исполнения контракта - это когда контракт исполняют только языком напр., контракт на выполнение устного перевода но в сабже изделие зачем-то упоминается... :-) Syrira 19.09.2018 11:19 +1 только и исключительно! |
//для этого есть контекст// urum1779, это для русскоязычных подобное является контекстом, а без опоры на русский язык читатель будет сильно удивляться, зачем на обе стороны изделия помещать контрактные дефиниции, и какие именно обе две:) |
"На каждой стороне изделия указывается на двух языках исполнения контракта, следующая информация:.." не вижу смысла в запятой. |
|
link 19.09.2018 22:38 |
Мб, перед "на двух" зпт пропала |
вероятно, запятой авторы интуитивно попытались заменить скобки "На каждой стороне изделия указывается (на двух языках исполнения контракта) следующая информация:.." они печенкой чувствовали, что чего-то там не хватает, поэтому хоть запятульку сунули :-) |
Эссбукетов, если есть минуточка - посмотрите, пожалуйста, на немецком форуме ветки meggi, она там с судебной терминологией мучается |
You need to be logged in to post in the forum |