DictionaryForumContacts

 Alex16

link 20.01.2019 11:49 
Subject: Сроки и порядок проведения экспертизы law
Заголовок договора:

Сроки и порядок проведения экспертизы

Независимый эксперт должен провести экспертизу обоснованности Предлагаемой суммой платы за расторжение в течение 30 (тридцати) календарных дней со дня его назначения, на основании документов, представляемых по его запросу обеими сторонами.
Независимый эксперт приглашает каждую из Сторон встретиться с Независимым экспертом и представить все документы и аргументы, которые необходимы для выполнения расчета.
...

Может быть, не париться и написать "terms and procedure(s) of expert exmination"? Хотя мне лично носитель языка (и не один) говорил, что после procedure - for...(хотя terms - это условия)

 Aiduza

link 20.01.2019 11:53 
Terms не рекомендую, читателю трудно будет отличить «сроки» от «условий». “The term” попробуйте.

 leka11

link 20.01.2019 15:11 
м.б.
timeline and procedures?

 Rengo

link 20.01.2019 16:48 
Time period and procedure for

 Yippie

link 20.01.2019 17:42 
**представить все документы и аргументы**
Давайте думать. (это из серии "юрперам на заметку")
Аргументы - это основание, база, приводимая для доказательства/опровержения чего-либо.
Аргументы могут быть письменными (документ), в виде аудио и видеозаписей или устными.
Тут "документы и аргументы" равны выражениям "автомобили и средства передвижения" или "хлеб и продукты питания"
Но пусть так. Но, допустим, документы на стол положены, а аудио-видео тоже. Вычеркиваем их из того, что должен представить эксперт. Тогда в виде аргументов остаются устные подтверждения, правильно? А устные аргументы здесь - не что иное, как личное, персональное мнение эксперта.
Что выходит из текста **представить все документы и аргументы**?
Выходит то, что одна из сторон имеет право заявить другой: личное мнение эксперта имеет такое же значение, как письменные доказательства, поскольку иное не обозначено в договоре, в разделе "Сроки и порядок проведения экспертизы".
И дело не в том, что вокруг полно дураков, не понимающих родной язык. Дело в том, что переводя такой текст так, как он написан, т.е. по образу и подобию, переводчик вправе гордиться тем, то он - косвенно - входит в состав независимых экспертов. Можно требовать дополнительного вознаграждения со стороны, которой "документы и аргументы" сыграли на руку.
Алекс, следите за разборками сторон, для которых вы делаете переводы. Не упускайте своей возможности! :)

 Amor 71

link 20.01.2019 17:42 
timetable and protocol

 Aiduza

link 20.01.2019 18:00 
Тогда уж timeframe.

 Эссбукетов

link 20.01.2019 19:13 
"документы и аргументы" представляют стороны, а не эксперт

"вокруг полно дураков, не понимающих родной язык" - точно

 Yippie

link 20.01.2019 20:50 
Повторяем для тупых пассажир...ов: Баден-Баден

 Alex16

link 20.01.2019 21:01 
time frame, timeline...

Конечно, "документы и аргументы" представляют стороны, это видно из текста. Я ничего не вижу плохого в documents and arguments..

 Yippie

link 20.01.2019 22:28 
Алекс, ну, давайте, еще раз...
В вашем тексте, если письменные доказательства [правоты], т.е. документы(!) уже представлены, но написано и аргументы, то под этими аргументами может пониматься только и исключительно доказательства, которые представляются сторонами устно. Я исключаю тут вещественные доказательства. Это означает, что эксперт делает выводы на основании, помимо прочего, произносимого, но письменно не закреплённого. И от эксперта зависит, насколько он поверит или не поверит словам. Не забывайте, что любые письма от сторон - это документы, а о них уже сказано. Произнесенное и услышанное даёт полную свободу эксперту: он может услышать, а может не услышать сказанное (не написанное) слово. Эффект такой же, как от наличия или отсутствия запятой в известном приговоре (казнить-помиловать). Роль запятой выполняет союз "и".
Anyway: "документы и аргументы" звучит так же глупо, как "автомобили и транспортные средства". Have a nice trip!

 Aiduza

link 20.01.2019 22:53 
Не заморачивайтесь вы так. Насколько я понимаю, "документы и аргументы" - это оборот такой, set phrase. Под "аргументами" имеется в виду устная аргументация, обоснование того или иного решения.

Понятно ведь, что представители сторон не просто бросят эксперту документы на стол по его запросу - "на, читай, скотина!" :) Представители должны еще и объяснить эксперту, каким образом, по их представлению, должен осуществляться расчет платы за расторжение.

Устные совещания в компаниях ведь не просто так проводятся.

Примеры из рунета:

"Через 3 месяца с момента подачи иска в суд назначается первое заседание, на котором будут рассматриваться документы и аргументы сторон."

"И дальнейший спор могли решить лишь новые документы и аргументы."

"Как должна проходить проверка? Какие документы и аргументы для нее должны быть у налоговиков?"

 Aiduza

link 20.01.2019 23:14 
После беседы с экспертом никто ведь не запрещает ЗАКРЕПИТЬ ПИСЬМЕННО результаты устного обсуждения - в виде протокола совещания.

 Yippie

link 21.01.2019 2:14 
Отзываю все свои слова и сдаюсь... И на старуху бывает прореха...

 illy1

link 21.01.2019 2:46 
when and how/the time and modalities/the timing and modalities/the dates and modalities/the timeline and modalities for...

 Alex16

link 21.01.2019 6:02 
Yippie, Вы всё усложнили. Зачем вообще копать, что представляют собой аргументы?

 

You need to be logged in to post in the forum