DictionaryForumContacts

 Alex16

link 25.03.2019 17:52 
Subject: после уплаты налогов и иных обязательных платежей law
Из учредительного договора:

Часть прибыли Общества, остающаяся в его распоряжении после уплаты налогов и иных
обязательных платежей, покрытия убытков текущих периодов, образовавшихся по вине самого Общества, и отчислений в его фонды, за исключением случаев, установленных законодательством, может быть распределена между его участниками.

...в сети встречается вариант (и без того известный) "after payment taxes and other mandatory payments", который считаю стилистически и лексически некорректным, поскольку получается "after payment... other mandatory payments". Во второй части можно было бы написать "on (after) making other mandatory payments", но тогда грамматически не состыкуется с первой частью.

Спасибо.

 4uzhoj moderator

link 25.03.2019 18:28 
"after" в данном случае смотрится вполне нормально
есть такое понятие как "after-tax profits"

 4uzhoj moderator

link 25.03.2019 18:33 
вообще, before и after в значении "до и после уплаты" контексте финансовой отчетности употребляются очень часто - хотя думаю, вам это и так известно

 Alex16

link 25.03.2019 19:04 
я имел в виду "after payment OF taxes"...

 Alex16

link 25.03.2019 19:05 
Спасибо забыл сказать. Сейчас говорю!

 4uzhoj moderator

link 25.03.2019 19:08 
я думал, вы случайно "of" выпустили

 Amor 71

link 26.03.2019 1:03 
"after payment taxes" не пишут.
After taxes уже означает "после выплаты налогов"

After taxes and other mandatory payments.

 

You need to be logged in to post in the forum