|
link 23.06.2019 15:57 |
Subject: Табель пожарного расчета, порядок табелирования Помогите, пожалуйста перевести сабж в контексте:Табель пожарного расчета План действий и табель пожарного расчета, который задействован при тушении пожара, представлен в таблице 3. Порядок действий и табелирования пожарных при тушении пожара. Руководитель пожарного депо - Надевает спец. одежду и снаряжение, получает путевку, план или карточку тушения пожара, следит за посадкой личного состава пожарного депо в пожарный автомобиль (ПА), садится в кабину рядом с водителем первого отделения, объявляет адрес выезда и дает команду на выезд, уточняет по справочнику расположение ближайших водоисточников. Заранее спасибо |
поищите аналогичное на англ. сайтах - см. таблицу справа |
"(standing) procedure table" would do. :) |
Порядок действий - procedure или protocol |
Sjoe!, чего-то в словаре на procedure table не то вылезает :-( м.б. это: engine company assignments? порядок действий есть в словаре https://www.multitran.com/m20.exe?a=3&sc=639&s=порядок действий&l1=2&l2=1 |
"Не нравится - не ешь" (с) Winnetou. |
|
link 23.06.2019 21:10 |
м.б. это: engine company assignments? Я кстати тоже перевел как The procedure of actions and job assignment Я так понял, план действий - это первоначальные действия по сигналу тревоги, а табель - основные обязанности боевого расчета при тушении пожаров ( http://base.garant.ru/71833066/de40175ab12d04d68f792b5b742a18fc/ ). Тогда, может, табель - [fire brigade/engine company] job card? |
вот еще аналогично табелю под пунктом 4 engine company riding assignments http://www.ezregistrations.net/sog/images/SOG_1-3_Engine_Operations.pdf |
You need to be logged in to post in the forum |