|
link 17.07.2019 8:42 |
Subject: сработатано Уважаемые коллеги! Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "срабатывать" в данном контексте:В ходе визита было сработано два проблемных ролика, которые были заблокированы у потребителя №Р6002045215, 6002045217 выпущенных в феврале 2019 года. При сработке данных рулонов проводился мониторинг состояния валов каждые 8000 м (как и было обозначено клиентом) – налета не образовывалось. После сработки 2-х рулонов (это около 30000 метров) машину остановили для осмотра Спасибо заранее |
fail |
|
link 17.07.2019 9:08 |
paderin, большое спасибо! А других вариантов нек может быть? |
|
link 17.07.2019 9:11 |
Paderin, а в данном контексте "сработка" и "срабатывание" одно и то же? Договориться и направить письмом возможные рекомендации по срабатыванию пленки у клиента. (В ходе визита, на вопросы и рекомендации по возможности снижения давления на прижимных валах, а также отжатию прижимного вала к короне (т.к. коронатор не задействован), для снижения возникновения отложений на валах |
но при чем здесь fail??.. Мне вот на ум test run приходит (хотя и не моя тема, признаЮ) |
|
link 17.07.2019 9:21 |
Я вот тоже сомневаюсь |
breaks, deckles |
run out???? |
там два "сработано": одно с роликами, это может быть run, а второе с рулонами, и это скорее make/ produce. |
Сработка - это значит, что рулон полностью израсходован. Срабатывание - это процесс такого расходования. Ролик - это то, на чем пленка намотана. Рулон - это ролик вместе с пленкой. Поэтому в тексте их используют как одно и то же. |
Ролик с пленкой (=рулон) насаживают на вал. Две эти катушки ( Р6002045215, 6002045217 ) почему-то застревают (= заблокированы у потребителя ) |
там про запечатывание пленки? или нанесение клеевого слоя? вроде потребитель подозревает, что на валах образуется налет, к которому пленка прилипает и потому застревает вот и проверяют |
|
link 17.07.2019 10:33 |
Сработка - обыкновенный профессиональный жаргон (=использовано). Это как у строителей - "устройство" на все случаи жизни. |
|
link 17.07.2019 11:33 |
Спасибо всем большое |
Чтобы было более понятно — вот как должен выглядеть текст на грамотном русском. В ходе визита было переработано две проблемных бобины, №Р6002045215, 6002045217, выпущенных в феврале 2019 года, которые были забракованы потребителем . При переработке данных бобин через каждые 8000 м (как было указано потребителем) проводился контроль состояния валов. Образование налета не отмечалось. После переработки 2-х бобин (прибл. 30000 метров) машину остановили для осмотра |
В русском языке нет слова "сработка". |
Если слово существует в проф. жаргоне, то его не может "не быть в русском языке". Насколько уместно и грамотно его употребление в том или ином контексте - другой вопрос. |
Как раз сегодня встретилось (хоть и в другом значении и другая часть речи, но тем не менее): "Сейчас "Центрэнерго" "срабатывает" свой склад (сжигает уголь из сформированных запасов — прим.ред.), но они уже готовятся запустить новую схему поставок", — говорит собеседник из Министерства энергетики. |
Несуществующая сработка есть даже в орфографическом словаре |
а мне вот интересно, что переработка бобины и сработка рулона могут быть синонимами? (это касательно 17.07.2019 15:44:11 ) |
|
link 18.07.2019 9:54 |
Замените `сработаны` на `израсходованы` и да будет вам счастье. Вон в Калинине три блока `вылетели`, `сели на ноль`, `отключились` ... синонимы однако ! |
не припомню, чтобы для намотки ПЭ-пленки употреблялся термин "бобина" а блоки еще и вырубаются :-) |
|
link 18.07.2019 10:00 |
`Вырубаются` у электриков, у энергетиков `вылетают` ))) |
снобы и эстеты все эти электрики-энергетики :-) |
Для полиграфии "сработано" это часто и регулярно употребимое выражение. Уж литературное оно или нет, это второй вопрос, но производственники все его понимают и, главное, употребляют. Употребляется, в частности, для процессов, когда материал перематывается с одного вала на другой вал (возможно через промежуточные направляющие валы, что истории не меняет), и в процессе этой перемотки с материалом происходит некий процесс, например, тиснение или трансферная металлизация. Сработано здесь равносильно переработано, таким образом в английском лучше всего подходит глагол processing. There were processed 2 rolls. During processing... и so on... |
И да, не бобины, а роли, если большие, то джамбо роли или просто джамбо. А валы производители соответствующего оборудования называют не shafts, а rollers. |
Переработать Переработать, -аю, -аешь; -анный; совершенный вид I. что. Превратить во что-нибудь в процессе работы, обработки. П. сырьё. П. нефть. Желудок переработал пишу. 2. что. Переделать, сделать по-новому, иначе. П. проект. 3. Проработать дольше положенного. П. несколько часов. 4. То же, что переработаться (во 2 знач.) (разговорное). П. от большого усердия. Сработать Сработать, -аю, -аешь; -анный; совершенный вид 1. что. Сделать, изготовить (разговорное). Добротно сработанная вещь. Хорошо - сработано! (также переносное значение : выражение одобрения по поводу какого-нибудь действия, поступка). 2. Произвести какое-нибудь действие, движение. С. рычагом. Аппарат хорошо сработал. Сработал инстинкт. И к тому же ни одно жаргонное использование слова "сработка" под переработку не подходит. |
Не буду спорить про русский язык. Речь ведь идет не о совпадении значений слов, а о соответствии используемых с двух сторон (рус-англ) понятий. Я говорю лишь о том, что слышу практически каждый день последние лет пятнадцать, работая в полиграфии. Сработать означает: заправить роли в машину (которая неким образом перерабатывает/обрабатывает материал в ролях, заправленный и проведенный по валам машины), запустить тот процесс, что производит машина, и далее снять роли с переработанным/обработанным материалом. Если больше нравится, то можно использовать слово converting. Наши партнеры используют и processing и converting. |
alexikit, непонятно, к чему здесь выдержки из словаря общей лексики, если в данном случае слово "сработать" является профессиональным жаргоном. Как вы привяжете приведенные словарные значения к контексту в вопросе? |
4uzhoj я привязывала сработку ко второму значению в словаре, произвести какое-либо действие. Жаргон не на пустом месте появляется. Переработка как-то чаще как превращение во что-нибудь другое используется (по моему мнению). Ну будем считать, что anghel13 меня почти уговорил. ) |
«снобы и эстеты все эти электрики-энергетики :-)» Настоящие-то эстеты, как видим, полиграфисты (или кто это был?) :-) От калек использовать или перерабатывать отказываются презрительно и взамен сами образуют чисто русское слово, по всем правилам русского словообразования, и к тому же, отметим с тихой гордостию, более точно подходящее по смыслу в данном случае, чем заимствования. Не воспарить ли должна в светлой радости душа всякого радетеля истинного за чистоту наречия великорусского?! |
|
link 18.07.2019 13:50 |
There were processed 2 rolls. ??? Что это было ? |
Так этот процесс и есть превращение во что-нибудь другое и действие при этом тоже ведь производится... Например, тиснение. Роль с фольгой для тиснения (многослойный бутерброд, на полимерной основе - PET пленке) проходит по валам печатной машины, в зоне тиснения фольга прижимается к запечатываемому материалу, а далее, на выходе, остается та самая основа с остатками металлизированного покрытия в тех местах, где по дизайну не было никаких элементов тиснения и запечатываемый материал с фольгой нанесенной в тех местах, где по дизайну она должна быть. И вот оба материала изменены. Или трансферная металлизация. Та же история. При прохождении такого же многослойного бутерброда по валам машины металлизированное покрытие отделяется от полимерной основы (PET или BOPP пленки) и переносится на картон/бумагу. При этом остается чистая пленка основа, которая сматывается в роль, и материал на который переносится это металлизированное покрытие (картон/бумага). При этом может происходить еще и обработка коронным разрядом. Так что на выходе оба материала, и пленка/фольга, и картон/бумага уже приходят в измененном виде. С одного металлизированное покрытие сошло (частично или полностью), а на другой оно нанесено. |
|
link 18.07.2019 14:25 |
anghel13 все уже давно знают ЧТО такое копи-пэйст ((( |
You need to be logged in to post in the forum |